Translation of "Zur sicherstellung" in English
Sie
muss
dringend
Klauseln
zur
Sicherstellung
des
Pflanzenschutzes
einführen.
It
must
introduce
clauses
ensuring
plant
health
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Zudem
wird
im
Bericht
Brok
eine
Strategie
zur
Sicherstellung
der
Energieversorgung
gefordert.
In
addition,
Mr Brok’s
report
refers
to
the
need
to
draft
a
strategy
for
energy
security.
Europarl v8
Kann
der
Handel
jedoch
überhaupt
ein
Instrument
zur
Sicherstellung
eines
besseren
Lebens
sein?
Can
trade
be
a
means
of
ensuring
a
better
life?
Europarl v8
Anstrengungen
zur
Sicherstellung
von
nachhaltigem
und
inklusivem
Wirtschaftswachstum
sind
auch
unbedingt
erforderlich.
Efforts
to
ensure
sustainable
and
inclusive
economic
growth
are
also
vital.
News-Commentary v14
Das
gilt
besonders
zur
Sicherstellung
des
Naturschutzes
im
Wald.
This
applies
particularly
to
ensuring
conservation
in
forests.
TildeMODEL v2018
Die
Verfahren
zur
Sicherstellung
der
Rückverfolgbarkeit
auf
Gemeinschaftsebene
werden
von
der
Kommission
festgelegt.
The
procedures
for
ensuring
traceability
at
Community
level
shall
be
established
by
the
Commission.
DGT v2019
Zur
Sicherstellung
ausreichender
Luftzugbedingungen
ist
eine
Mindesthöhe
des
Turms
von
30
m
erforderlich.
A
minimum
tower
height
of
at
least
30
m
is
necessary
in
order
to
ensure
sufficient
draught
conditions.
DGT v2019
Informationen
über
Maßnahmen,
die
zur
Sicherstellung
der
Transportsicherheit
erforderlich
sind;
Information
concerning
the
measures
to
be
taken
to
ensure
transport
safety.
DGT v2019
Die
KfW
kündigte
folgende
Maßnahmen
zur
Sicherstellung
der
Bonität
der
IKB
an:
In
particular,
KfW
announced
that
in
order
to
ensure
IKB’s
liquidity
position
it
would:
DGT v2019
Die
zuständige
Behörde
legt
geeignete
Verfahren
zur
Sicherstellung
der
Integrität
der
Prüfungen
fest.
The
competent
authority
shall
establish
appropriate
procedures
to
ensure
the
integrity
of
the
examinations.
DGT v2019
Ausschreibungen
zur
Sicherstellung
oder
Beweissicherung
sind
nicht
vereinbar
mit
Ausschreibungen
zur
Kontrolle.
Alerts
for
seizure
or
use
as
evidence
are
incompatible
with
alerts
for
checks.
DGT v2019
Darüber
hinaus
werden
weitere
Schritte
zur
Sicherstellung
der
langfristigen
Tragfähigkeit
der
Rentensysteme
festgelegt.
For
the
calculation
of
the
deficit
target,
the
possible
budgetary
costs
of
bank
support
measures
in
the
context
of
the
Government's
financial
sector
strategy
shall
not
be
taken
into
account.
DGT v2019
Die
Heilberufe
unterhalten
eine
Infrastruktur
zur
Sicherstellung
der
Gesundheit
der
gesamten
Bevölkerung.
The
medical
professions
maintain
infrastructure
to
protect
the
health
of
the
whole
population.
TildeMODEL v2018
Dies
umfasst
Mittel
zur
Sicherstellung
einer
den
Qualifikationen
und
der
Produktivität
angemessenen
Bezahlung.
This
includes
ways
of
securing
fair
remuneration
reflecting
skills
and
productivity.
TildeMODEL v2018
Neben
Bekämpfungsmaßnahmen
sind
Maßnahmen
zur
Sicherstellung
einer
hohen
Bereitschaft
zur
Seuchenbekämpfung
vorgesehen.
Control
actions
are
supplemented
with
measures
to
ensure
a
high
level
of
preparedness
against
the
disease.
TildeMODEL v2018
Sie
könnte
auch
Maßnahmen
zur
Sicherstellung
der
Bereitschaft
abdecken.
It
could
also
address
the
need
to
cover
preparedness
measures.
TildeMODEL v2018
Zur
Sicherstellung
der
Qualität
der
EU-Masterstudiengänge
werden
regelmäßig
Stichprobenkontrollen
vor
Ort
durchgeführt.
In
order
to
ensure
the
quality
of
the
European
Union
Masters
Courses,
sample
monitoring
on-site
will
be
carried
out
on
a
regular
basis.
TildeMODEL v2018
Besondere
Bedingungen
zur
Sicherstellung
der
europäischen
Interessen
müssen
jedoch
erfüllt
sein,
u.a.:
But
specific
conditions
to
safeguard
European
interests
must
be
met,
including:
TildeMODEL v2018
Unter
Umständen
muss
eine
andere
Methode
zur
Sicherstellung
des
Todes
angewendet
werden.
May
need
a
method
to
ensure
death.
TildeMODEL v2018
Zur
Sicherstellung
des
politischen
Fortschritts
sei
die
EU-Außenpolitik
von
grundlegender
Bedeutung.
EU
external
policy
was
essential
for
political
progress.
TildeMODEL v2018
An
der
Börse
gehandelte
Produkte
müssen
zur
Sicherstellung
eines
transparenten
Handels
standardisiert
sein.
Products
traded
on
the
exchange
must
be
standardised
for
the
purpose
of
transparent
trading.
TildeMODEL v2018
Zur
Sicherstellung
der
Kohärenz
soll
ein
für
alle
Mittelmeer-Partnerländer
geltendes
Rahmenprotokoll
erstellt
werden.
The
establishment
of
a
Framework
protocol
common
to
all
Mediterranean
countries
will
serve
as
a
basis
to
ensure
coherence.
TildeMODEL v2018
Zur
Sicherstellung
der
langfristigen
Tragfähigkeit
des
Renten-
und
Gesundheitssystems
wird
Deutschland
empfohlen:
In
order
to
secure
the
long-term
viability
of
pension
and
health-care
systems,
Germany
is
recommended
to:
TildeMODEL v2018
Hinweis
zur
Sicherstellung,
dass
die
Patienten
den
der
Packung
beigelegten
Patientenpass
erhalten.
Guidance
to
ensure
that
patients
receive
the
Patient
Alert
Card
included
in
the
pack.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
leistet
einen
Beitrag
zur
Sicherstellung
eines
hohen
Gesundheitsschutzniveaus
durch:
The
principle
of
subsidiarity
is
enshrined
in
the
Treaty,
but
no
provision
1s
made
for
any
specific
judicial
control.
EUbookshop v2
Sachen,
die
zur
Sicherstellung
oder
Beweissicherung
im
Strafverfahren
gesucht
werden.
Objects
sought
for
the
purpose
of
seizure
or
use
as
evidence
in
criminal
proceedings.
DGT v2019
Der
EWSA
empfiehlt
daher,
verstärkt
Maßnahmen
zur
Sicherstellung
der
Geschlechtergleichstellung
zu
ergreifen.
Therefore
the
EESC
recommends
that
measures
to
ensure
gender
equality
need
to
be
reinforced.
TildeMODEL v2018