Übersetzung für "Zur sicherstellung" in Englisch

Sie muss dringend Klauseln zur Sicherstellung des Pflanzenschutzes einführen.
It must introduce clauses ensuring plant health as a matter of urgency.
Europarl v8

Zudem wird im Bericht Brok eine Strategie zur Sicherstellung der Energieversorgung gefordert.
In addition, Mr Brok’s report refers to the need to draft a strategy for energy security.
Europarl v8

Kann der Handel jedoch überhaupt ein Instrument zur Sicherstellung eines besseren Lebens sein?
Can trade be a means of ensuring a better life?
Europarl v8

Anstrengungen zur Sicherstellung von nachhaltigem und inklusivem Wirtschaftswachstum sind auch unbedingt erforderlich.
Efforts to ensure sustainable and inclusive economic growth are also vital.
News-Commentary v14

Das gilt besonders zur Sicherstellung des Naturschutzes im Wald.
This applies particularly to ensuring conservation in forests.
TildeMODEL v2018

Die Verfahren zur Sicherstellung der Rückverfolgbarkeit auf Gemeinschaftsebene werden von der Kommission festgelegt.
The procedures for ensuring traceability at Community level shall be established by the Commission.
DGT v2019

Zur Sicherstellung ausreichender Luftzugbedingungen ist eine Mindesthöhe des Turms von 30 m erforderlich.
A minimum tower height of at least 30 m is necessary in order to ensure sufficient draught conditions.
DGT v2019

Informationen über Maßnahmen, die zur Sicherstellung der Transportsicherheit erforderlich sind;
Information concerning the measures to be taken to ensure transport safety.
DGT v2019

Die KfW kündigte folgende Maßnahmen zur Sicherstellung der Bonität der IKB an:
In particular, KfW announced that in order to ensure IKB’s liquidity position it would:
DGT v2019

Die zuständige Behörde legt geeignete Verfahren zur Sicherstellung der Integrität der Prüfungen fest.
The competent authority shall establish appropriate procedures to ensure the integrity of the examinations.
DGT v2019

Ausschreibungen zur Sicherstellung oder Beweissicherung sind nicht vereinbar mit Ausschreibungen zur Kontrolle.
Alerts for seizure or use as evidence are incompatible with alerts for checks.
DGT v2019

Darüber hinaus werden weitere Schritte zur Sicherstellung der langfristigen Tragfähigkeit der Rentensysteme festgelegt.
For the calculation of the deficit target, the possible budgetary costs of bank support measures in the context of the Government's financial sector strategy shall not be taken into account.
DGT v2019

Die Heilberufe unterhalten eine Infrastruktur zur Sicherstellung der Gesundheit der gesamten Bevölkerung.
The medical professions maintain infrastructure to protect the health of the whole population.
TildeMODEL v2018

Dies umfasst Mittel zur Sicherstellung einer den Qualifikationen und der Produktivität angemessenen Bezahlung.
This includes ways of securing fair remuneration reflecting skills and productivity.
TildeMODEL v2018

Neben Bekämpfungsmaßnahmen sind Maßnahmen zur Sicherstellung einer hohen Bereitschaft zur Seuchenbekämpfung vorgesehen.
Control actions are supplemented with measures to ensure a high level of preparedness against the disease.
TildeMODEL v2018

Sie könnte auch Maßnahmen zur Sicherstellung der Bereitschaft abdecken.
It could also address the need to cover preparedness measures.
TildeMODEL v2018

Zur Sicherstellung der Qualität der EU-Masterstudiengänge werden regelmäßig Stichprobenkontrollen vor Ort durchgeführt.
In order to ensure the quality of the European Union Masters Courses, sample monitoring on-site will be carried out on a regular basis.
TildeMODEL v2018

Besondere Bedingungen zur Sicherstellung der europäischen Interessen müssen jedoch erfüllt sein, u.a.:
But specific conditions to safeguard European interests must be met, including:
TildeMODEL v2018

Unter Umständen muss eine andere Methode zur Sicherstellung des Todes angewendet werden.
May need a method to ensure death.
TildeMODEL v2018

Zur Sicherstellung des politischen Fortschritts sei die EU-Außenpolitik von grundlegender Bedeutung.
EU external policy was essential for political progress.
TildeMODEL v2018

An der Börse gehandelte Produkte müssen zur Sicherstellung eines transparenten Handels standardisiert sein.
Products traded on the exchange must be standardised for the purpose of transparent trading.
TildeMODEL v2018

Zur Sicherstellung der Kohärenz soll ein für alle Mittelmeer-Partnerländer geltendes Rahmenprotokoll erstellt werden.
The establishment of a Framework protocol common to all Mediterranean countries will serve as a basis to ensure coherence.
TildeMODEL v2018

Zur Sicherstellung der langfristigen Tragfähigkeit des Renten- und Gesundheitssystems wird Deutschland empfohlen:
In order to secure the long-term viability of pension and health-care systems, Germany is recommended to:
TildeMODEL v2018

Hinweis zur Sicherstellung, dass die Patienten den der Packung beigelegten Patientenpass erhalten.
Guidance to ensure that patients receive the Patient Alert Card included in the pack.
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft leistet einen Beitrag zur Sicherstellung eines hohen Gesund­heitsschutzniveaus durch:
The principle of subsidiarity is enshrined in the Treaty, but no provision 1s made for any specific judicial control.
EUbookshop v2

Sachen, die zur Sicherstellung oder Beweissicherung im Strafverfahren gesucht werden.
Objects sought for the purpose of seizure or use as evidence in criminal proceedings.
DGT v2019

Der EWSA empfiehlt daher, verstärkt Maßnahmen zur Sicherstellung der Geschlechtergleich­stellung zu ergreifen.
Therefore the EESC recommends that measures to ensure gender equality need to be reinforced.
TildeMODEL v2018