Translation of "Zur absetzung" in English
Ich
habe
einen
Plan
zur
Absetzung
von
Crickett.
And
I
have
a
plan
to
depose
Crickett.
OpenSubtitles v2018
Nach
dieser
kirchenrechtlichen
Regelung
war
aber
nur
der
Papst
zur
Absetzung
befugt.
According
to
church
law,
only
the
Pope
had
the
power
to
depose
a
king.
Wikipedia v1.0
Dieser
Streit
führte
möglicherweise
zur
Absetzung
Gotafrids.
This
was
possibly
due
to
combat
fatigue.
WikiMatrix v1
Unsere
Berichterstattung
hat
letztendlich
zur
Absetzung
geführt.
Ultimately
our
reporting
led
to
his
resignation.
ParaCrawl v7.1
Das
führte
zur
sofortigen
Absetzung
des
Hohenpriesters.
That
led
to
the
immediate
dismissal
of
the
high
priest.
ParaCrawl v7.1
Marradas
war
an
den
Verhandlungen
zur
Absetzung
Wallensteins
im
Jahre
1630
in
Regensburg
beteiligt.
Marradas
was
involved
in
the
negotiations
for
the
dismissal
of
Wallenstein
in
1630
in
Regensburg.
Wikipedia v1.0
Er
wird
den
Bericht
dem
Rektor
geben
und
das
könnte
bis
zur
Absetzung
führen.
He'll
see
his
superior.
I
could
be
dismissed.
OpenSubtitles v2018
Der
arabische
Frühling
führte
zur
Absetzung
von
Präsident
Mubarak,
aber
auch
zu
einem
tiefgre...
The
Arabian
Spring
led
to
the
deposition
of
President
Moubarak
and
to
profound
changes
i...
ParaCrawl v7.1
Der
Fernspruch
stellte
im
Grunde
nichts
anderes
dar
als
einen
Aufruf
zur
Absetzung
der
bestehenden
Behörden.
The
telephonogram
was
in
essence
nothing
else
than
a
summons
to
overthrow
the
existing
authorities.
ParaCrawl v7.1
Im
April
1949
lief
die
erste
Operation
zur
Absetzung
von
sechs
Agenten
im
Baltikum
an.
In
April
1949
the
first
operation
to
land
agents
in
the
Baltic
countries
took
place.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
ein
Mißtrauensvotum
erfolgen,
zur
Absetzung
dieser
Frau,
und
zwar
möglichst
bald.
There
must
be
a
vote
of
no
confidence,
in
order
to
depose
this
woman,
namely
as
soon
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
ist
zur
Absetzung
der
gesamten
Kommission
befugt,
doch
hat
es
diesen
Schritt
bislang
nicht
getan.
This
House
is
empowered
to
dismiss
the
whole
of
the
Commission.
This
has
never
happened.
Europarl v8
Nach
den
heftigen
Unruhen
der
vergangenen
Monate,
die
zur
Absetzung
des
Prinzen
Ranariddh
von
der
Regierung
in
Phnom
Penh
führten,
steht
das
Land
nun
vor
politischen
Wahlen,
in
welche
die
internationale
Gemeinschaft
große
Hoffnungen
setzt.
After
the
violence
of
recent
months,
that
has
led
to
the
replacement
of
Prince
Ranariddh
in
the
government
of
Phnom
Penh,
the
country
is
currently
committed
to
an
electoral
process
in
which
the
international
community
holds
great
hopes.
Europarl v8
Das
Parlament
kann
und
wird
die
Entlastung
zur
Absetzung
der
Kommission
nutzen,
wenn
sie
den
Erwartungen
nicht
entspricht.
Parliament
can
and
will
use
the
discharge
to
remove
the
Commission
if
it
does
not
live
up
to
expectations.
Europarl v8
Zunächst
fand
am
11.
April
ein
Mini-Staatsstreich
zur
Absetzung
von
Präsident
Chávez
statt,
der
1998
im
Einklang
mit
der
venezolanischen
Verfassung
gewählt
worden
war.
Firstly,
there
was
a
mini
coup
d'état
on
11
April
to
oust
President
Chavez,
who
had
been
elected
in
1998
in
accordance
with
the
Venezuelan
constitution.
Europarl v8
Kurz
vor
der
US-Invasion
in
Panama
1989
zur
Absetzung
von
Manuel
Noriega
kehrte
Harari
nach
Israel
zurück.
Harari
later
appeared
on
Israeli
television
and
denied
that
he
was
ever
a
close
advisor
of
Noriega.
Wikipedia v1.0
Mai
1917
zur
Absetzung
von
Nivelle,
auf
ihn
folgte
Philippe
Pétain,
ein
„Apostel
der
Defensive“.
Nivelle
was
removed
from
his
command
on
15
May
1917
and
was
replaced
by
General
Philippe
Pétain.
Wikipedia v1.0
Im
Jahr
1926
war
er
Mitglied
eines
Untersuchungsausschusses
zur
Absetzung
des
für
den
östlichen
Teil
des
Staates
Illinois
zuständigen
Bundesrichters
George
W.
English.
In
1926,
he
was
selected
by
the
House
as
one
of
managers
to
prosecute
the
impeachment
proceedings
against
Judge
George
W.
English.
Wikipedia v1.0
Sie
sprachen
sich
für
eine
bessere
Kontrolle
der
Verschreibung
dieser
Arzneimittel
sowie
die
Kennzeichnung
mit
„roten
Fahnen“
aus,
damit
Patienten,
bei
denen
die
Nebenwirkungen
aufgetreten
sind,
zur
sofortigen
Absetzung
geraten
werden
kann
und
damit
ihnen
diese
Mittel
nie
wieder
verordnet
werden.
Furthermore,
the
prescribing
of
these
medicines
should
be
better
monitored
and
‘red
flags'
should
be
raised
so
that
patients
who
have
had
these
side
effects
are
advised
to
stop
treatment
immediately
and
are
never
prescribed
these
medicines
again.
ELRC_2682 v1
Der
erste
Schritt
für
das
Parlament
zur
endgültigen
Absetzung
würde
darin
bestehen,
seine
Autorität
zu
verteidigen,
die
Mitglieder
einer
geplanten
100-köpfigen
verfassungsgebenden
Versammlung
zu
wählen.
The
parliament’s
first
step
in
ultimately
removing
them
would
be
to
defend
its
authority
to
choose
the
members
of
a
planned
100-person
constitutional
assembly.
News-Commentary v14
Saudi-Arabiens
erste
Reaktion
auf
die
Risse
in
der
regionalen
Ordnung
war
die
Ausweitung
seiner
Unterstützung
für
diejenigen
seiner
Verbündeten
–
Jordanien,
Libanon
und
Bahrain
–,
die
sich
weiterhin
hielten
und
die
ägyptische
Armee
zu
seinem
Stellvertreter
zu
machen,
was
zur
Absetzung
der
Regierung
der
Muslimbruderschaft
führte.
Saudi
Arabia’s
initial
response
to
the
fracturing
of
the
regional
order
was
to
increase
its
support
for
those
of
its
allies
–
Jordan,
Lebanon,
and
Bahrain
–
that
were
still
standing,
and
to
turn
the
Egyptian
army
into
its
proxy,
leading
to
the
removal
of
the
Muslim
Brotherhood’s
government.
News-Commentary v14
In
vielen
Mittelmeerländern
ist
eine
politische
und
religiöse
Polarisierung
zu
beobachten,
so
beispielsweise
in
Ägypten,
wo
die
Ereignisse
im
Juli
zur
Absetzung
von
Präsident
Mursi
führten.
Political
and
religious
polarisation
affects
many
Mediterranean
countries,
such
as
Egypt,
where
the
July
events
led
to
the
ousting
of
President
Morsi.
TildeMODEL v2018
Deshalb
beriefen
sich
die
Fürsten
auf
ihr
Wahlrecht,
aus
dem
sich
auch
das
Recht
zur
Absetzung
eines
König
ableite.
Therefore
the
princes
relied
on
their
right
to
vote,
from
which
also
they
derived
their
right
to
oust
a
king.
Wikipedia v1.0
Brok
hindern
sollen,
daß
diese
Rahmenrichtlinie
zur
Her
absetzung
der
in
jedem
Mitgliedstaat
vorhandenen
Schutzlevels
genutzt
wird.
89
exemption
of
tourists
from
taxes
and
the
creation
of
joint
machinery.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
ist
sehr
besorgt
über
die
jüngsten
Entwicklungen
in
Madagaskar,
die
zur
gewaltsamen
Absetzung
des
demokratisch
gewählten
Präsidenten
Marc
Ravalomanana
geführt
haben.
The
European
Union
is
gravely
concerned
by
the
recent
developments
in
Madagascar,
which
have
led
to
deposition
of
the
democratically
elected
President,
Marc
Ravalomanana,
by
force.
TildeMODEL v2018