Translation of "Zeichnete sich aus" in English
Im
Nordischen
Krieg
zeichnete
er
sich
mehrfach
aus.
In
1714
he
was
elected
a
Fellow
of
the
Royal
Society.
Wikipedia v1.0
Es
zeichnete
sich
aus
sowohl
in
Diagnose
als
auch
in
Prognose.
He
also
excelled
in
diagnosis
and
prognosis.
Wikipedia v1.0
Auch
bei
folgenden
Gefechten
zeichnete
er
sich
aus.
He
also
distinguished
himself
in
subsequent
battles.
Wikipedia v1.0
In
der
Schlacht
bei
Waterloo
zeichnete
sich
das
Regiment
aus.
The
ninth
troop
was
disbanded
when
the
regiment
was
reunited.
Wikipedia v1.0
Er
besuchte
eine
japanische
Grundschule
in
Koror
und
zeichnete
sich
in
Mathematik
aus.
He
attended
a
Japanese
elementary
school
in
Koror
and
excelled
in
mathematics.
WikiMatrix v1
Sogar
als
Vater
zeichnete
er
sich
aus.
He
even
excelled
at
the
art
of
parenthood.
QED v2.0a
Kovac
zeichnete
sich
als
Taktiker
aus,
der
seine
Elf
mehrfach
umstellte.
Kovac
distinguished
himself
as
a
tactician
who
changed
his
team
several
times.
ParaCrawl v7.1
Shen
Wenjie
zeichnete
sich
besonders
aus
und
wurde
schnell
zu
einem
hervorragenden
Piloten.
He
excelled
and
quickly
became
an
excellent
pilot.
ParaCrawl v7.1
In
tägliche
Aufnahmen
zeichnete
sich
ein
Multiversum
aus
musikalischen
Möglichkeiten
ab.
Writing
and
recording
daily,
the
result
is
a
multiverse
of
musical
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Er
zeichnete
sich
darin
aus
und
errang
den
schwarzen
Gürtel
im
Alter
von
18
Jahren.
H.H.
Cyriaque
excelled
in
it
and
became
a
black
belt
at
the
age
of
18.
ParaCrawl v7.1
Ihr
internationales
Team
zeichnete
sich
aus
durch
Freundlichkeit,
Schnelligkeit,
Sauberkeit
und
Aufmerksamkeit.
Your
international
team
distinguished
itself
through
their
friendliness,
quickness,
cleanliness
and
attentiveness.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
die
Tagung
des
Europäischen
Rates,
die
vor
kurzem
in
Helsinki
stattfand,
zeichnete
sich
aus
unserer
Sicht
vor
allem
durch
das
Fehlen
jeglicher
langfristigen
politischen
Vision
der
Staats-
und
Regierungschefs
aus,
die
mit
der
möglichen
Aufnahme
von
dreizehn
neuen
Mitgliedstaaten
eine
Erweiterung
von
bisher
nie
gekanntem
Umfang
beschlossen
haben,
ohne
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
Konzepte
vorzulegen,
die
zur
Bewältigung
dieser
Aufgabe
geeignete
institutionelle
Strukturen
vorstellbar
machen
würden.
Mr
President,
in
our
opinion
the
most
striking
feature
of
the
Helsinki
European
Council
was
the
absence
of
any
long-term
political
vision
among
the
Heads
of
State
and
Government.
They
decided
to
enlarge
the
Union
to
a
previously
unimagined
extent,
possibly
adding
thirteen
new
members,
without
giving
any
consideration
to
the
conceptual
tools
which
would
make
it
possible
to
envisage
the
institutional
structures
capable
of
coping
with
this
enlargement.
Europarl v8
Es
zeichnete
sich
dadurch
aus,
dass
es
weißes
Fleisch
war,
weil
das
Kalb
bis
dahin
nur
Milch
getrunken
hatte.
It
was
distinguished
by
being
white
meat,
because
the
calf
had
only
ever
drunk
milk.
Europarl v8
Ihr
politischer
Kampf
zeichnete
sich
durch
Lauterkeit
aus,
und
selbst
diejenigen,
die
ihre
Überzeugungen
nicht
teilten,
schätzten
ihr
leidenschaftliches
Engagement.
She
was
an
honest
political
fighter
and
even
those
who
did
not
share
her
beliefs
always
respected
her
for
her
unwavering
commitment.
Europarl v8
Dieser
zeichnete
sich
besonders
dadurch
aus,
dass
jeder
Nutzer
eine
Gebühr
entrichten
musste,
um
auf
den
Tracker
zuzugreifen.
This
was
characterized
particularly
by
the
fact
that
every
user
had
to
pay
a
fee
to
access
the
tracker.
Wikipedia v1.0
Er
zeichnete
sich
jedoch
schnell
aus
und
kämpfte
im
Siebenjährigen
Krieg
in
den
Schlachten
von
Bergen
und
Minden.
He
was,
nonetheless,
a
good
soldier
and
fought
with
distinction
in
1759
at
the
battles
of
Bergen
and
Minden.
Wikipedia v1.0
Bei
der
Schlacht
bei
Marengo
zeichnete
er
sich
erneut
aus
und
wurde
zum
Dank
mit
dem
Posten
eines
Gesandten
in
Turin
belohnt.
He
distinguished
himself
in
the
Battle
of
Valmy,
and
in
the
fighting
around
Menen
in
he
forced
an
Austrian
regiment
to
surrender.
Wikipedia v1.0
Mai
1808
zeichnete
er
sich
aus,
sodass
der
schwedische
General
Johan
August
Sandels
ihn
beauftragte,
die
Siegesnachricht
dem
König
zu
überbringen.
During
the
Battle
of
Pulkkila
(May
2,
1808)
he
distinguished
himself
so
well
that
Johan
August
Sandels
gave
him
the
honorary
assignment
to
bring
the
news
of
the
victory
to
the
Swedish
king.
Wikipedia v1.0
Er
zeichnete
sich
aus
im
Kampf
an
der
Schlacht
von
Erbach,
Dillingen
bei
der
Schlacht
von
Neresheim,
der
Schlacht
bei
Amberg,
Belagerung
von
Kehl
und
den
Kämpfen
in
Burgrieden.
He
distinguished
himself
in
fighting
at
the
Battle
of
Erbach,
Dillingen,
at
the
Battle
of
Neresheim
and
crossing
the
Danube,
and
at
Korich,
and
Bourgrieden.
Wikipedia v1.0
In
den
Schlachten
von
Cremona
und
bei
Luzzara
zeichnete
er
sich
aus
und
wurde
zusammen
mit
Guido
von
Starhemberg
zum
Feldmarschall
ernannt.
He
distinguished
himself
in
the
Battle
of
Cremona
and
Battle
of
Luzzara,
and
was
made
Fieldmarshal
together
with
Guido
Starhemberg
in
February
1704.
Wikipedia v1.0
Namentlich
in
den
Feldzügen
der
Jahre
1629
und
1632
als
Herzogenbusch
und
Maastricht
erobert
wurden,
zeichnete
er
sich
aus
und
wurde
Gouverneur
von
Heusden
und
Sluis.
Especially
in
the
campaigns
of
1629
and
1632
as
's-Hertogenbosch
and
Maastricht
were
captured,
he
distinguished
himself
and
became
governor
of
Heusden
and
Sluis.
Wikipedia v1.0