Translation of "Zeichnete sich aus durch" in English

Ihr internationales Team zeichnete sich aus durch Freundlichkeit, Schnelligkeit, Sauberkeit und Aufmerksamkeit.
Your international team distinguished itself through their friendliness, quickness, cleanliness and attentiveness.
ParaCrawl v7.1

Er zeichnete sich aus durch Vollbeschäftigung, eine relativ egalitäre Verteilung des Volkseinkommens, ein hohes Niveau sozialer Sicherheit, eine spürbare Zunahme der Befriedigung der kollektiven Bedürfnisse (Gesundheit, Bildung, Kultur) und Markt mechanismen, auf die der Staat sowohl im Bereich der Arbeitsgesetzgebung als auch im Bereich der Währungsmechanismen (Bretton-Woods-System und feste Wechsel kursparitäten von 1945 bis 1971) großen Einfluß ausübte.
These nationalised enterprises - some dating back to the nineteenth century, others to the Second World War - were mainly found in the commercial or quasi-commercial sectors of the economy - the railways, postal services, telecommunications, airlines, water and electricity distribution - and in a number of countries in purely commercial enterprises such as coal mines, iron and steel works and commercial banks. In North America, Japan and Western Europe, Thatcherism and Reaganism and their like have privatised these public or semi-pub
EUbookshop v2

Der so modifizierte Füllstoff zeichnete sich aus durch ein 30% höheres Schüttgewicht, hohe Fluidität und daher sehr gute Dosierbarkeit und Staubfreiheit.
The filler modified in this way was distinguished by a 30 percent higher bulk density, high fluidity and thus very easy metering, and freedom from dust.
EuroPat v2

Lloyd-Jones' Predigtstil zeichnete sich demnach aus durch eine gründliche Auslegung biblischer Lehre und seinem Feuer und seiner Leidenschaft in der Ausführung.
Lloyd-Jones' preaching style was therefore set apart by his sound exposition of biblical doctrine and his fire and passion in its delivery.
WikiMatrix v1

Er zeichnete sich aus durch seine aufgeklärte Geisteshaltung bei den Reformen auf dem Gebiet von Schule, Kirche und Armenwesen.
He distinguished himself by his enlightened attitude to reform in the areas of school, church and poor relief.
WikiMatrix v1

Das mit diesem Copolymerisat gemäß der Rezeptur in Beispiel 1 behandelte Leder zeichnete sich aus durch guten Glanz und hohe Glätte.
The leather treated with this copolymer as in Example 1 is distinguished by good lustre and smoothness.
EuroPat v2

Er zeichnete sich aus durch unerschütterlichen Glauben an Gott, feste Hoffnung auf die himmlischen Wirklichkeiten, großherzige Hingabe an die Menschen, Treue zur Kirche, die er stets geliebt hat mit all ihren Problemen und ihren Widrigkeiten.
He was distinguished for his steadfast faith in God, firm hope in the heavenly realities, generous dedication to the people, and fidelity to the Church, whom he always loved with all her problems and her adversities.
ParaCrawl v7.1

Der Erzbischof Joseph Bilczewski zeichnete sich aus durch seine große Herzensgüte, durch Verständnis, Demut, Frömmigkeit, Arbeitseifer und pastoralen Einsatz, die alle aus einer übergroßen Liebe zu Gott und dem Nächsten entsprangen.
Archbishop Joseph Bilczewski became known for his abundant goodness of heart, understanding, humility, piety, commitment to hard work and pastoral zeal which sprung from his immense love for God and neighbor.
ParaCrawl v7.1

In den drei Jahren, in denen er Diözesanbischof war, zeichnete er sich aus durch seinen Eifer als Prediger in seiner Kathedrale, durch den Besuch, den er wöchentlich den Pfarreien abstattete, durch die drei Diözesansynoden und das Provinzialkonzil, die er ins Leben rief.
In the three years in which he was a diocesan bishop, he distinguished himself by his zeal as a preacher in his cathedral, by his weekly visits to parishes, by three Diocesan Synods and by a Provincial Council which he founded.
ParaCrawl v7.1

Das so erhaltene erfindungsgemäße mehrschichtige Verbundmaterial MSV.1 zeichnete sich aus durch eine angenehme Haptik, eine Optik, die identisch mit einer Lederoberfläche war, sowie Atmungsaktivität aus.
The inventive multilayered composite material MSV.1 thus obtained was notable for pleasant haptics, an appearance which was identical to a leather surface, and also breathability.
EuroPat v2

Der Jahrgang 2006 zeichnete sich aus durch einen regnerischen Winter, so dass sich die Blüte trotz der warmen Frühlingstage auf bis nach der ersten Juniwoche verschob.
The 2006 vintage was characterized by a rainy winter, so that the flower postponed despite the warm spring days on until after the first week of June.
CCAligned v1

Der Corniche IV (Auslieferungen des Modelljahrgangs 1993 begannen im August 1992) zeichnete sich aus durch so moderne Bauteile wie eine FCKW-freie Klimaanlage und Airbags für Fahrer und Beifahrer.
The Corniche IV (model year 1993 deliveries commencing from August 1992) was enhanced by modern features like CFC-free air conditioning system and airbags for driver and front passenger.
ParaCrawl v7.1

Das Jahr zeichnete sich aus durch sehr starkes globales Wachstum, eine erfolgreiche Strategie im Enterprise-Markt, den Ausbau des Geschäfts in vertikalen Märkten und durch Kooperationen mit weltweit führenden Vertriebspartnern.
The year was marked by very strong domestic and global growth, continued success of the company's enterprise strategy, business growth in key verticals worldwide, and partnerships with some of the world's leading resellers.
ParaCrawl v7.1

Dieses Tier zeichnete sich aus durch einen kleinen Kopf am Ende eines langen, schmalen Halses, einen massiven, wuchtigen Körper getragen von vier Beinen, und einen langen, spitz zulaufenden Schwanz, den es sich hinter sich herschleppte.
He was said to have a small head at the end of a long, narrow neck, a massive, bulky body supported by four huge legs, and a long, pointed tail which trailed behind him.
ParaCrawl v7.1

Während dieser langjährigen und erfolgreichen Zusammenarbeit zeichnete sie sich stets aus durch die zuvorkommenden Mitarbeiter und das hohe professionelle Niveau des gesamten Teams.
During our long time and successful cooperation, the kindness of staff and the high level of professionalism have always been the distinguishing qualities of the entire team.
ParaCrawl v7.1

Die Stadt zeichnete sich aus durch Naturschönheiten, die auch von Horaz besungen werden, aber ein Großteil davon endete aufgrund vulkanischer Phänomene im Meer.
The town was distinguished for the beauty of its locales, which were lauded by Horace, but due to volcanic movements, much of it was submerged in the sea.
ParaCrawl v7.1

Eine, die sich die Leistungen der Bahá'í im Iran zum Vorbild nahm, zeichnete sich aus durch die Fähigkeit, Kindern aus Bahá'í-Familien systematischen Unterricht zu geben, von Klasse zu Klasse, im allgemeinen mit dem Ziel, kommenden Generationen grundlegendes Wissen über Geschichte und Lehren des Glaubens zu vermitteln.
One, emulating the achievements of the Bahá'ís of Iran, was characterized by the capacity to offer systematic classes, from grade to grade, to children from Bahá'í families, generally with the aim of imparting basic knowledge of the history and teachings of the Faith to rising generations.
ParaCrawl v7.1

Frau Gertrud Maier schenkte zwei Töchtern das Leben und meisterte die doppelte Verantwortung für Familie und Unternehmen mit großer Tatkraft und gleichbleibendem ausgeglichenem Wesen.Sie zeichnete sich aus durch liebevolle Fürsorge für die sie umgebenden Menschen, großen Fleiß und stetige Disziplin in allem Handeln.
Ms. Gertrud Maier gave birth to two daughters and mastered the double responsibility for family and business with great energy and consistent balanced nature.She was characterized by loving care for the people around her, great diligence and constant discipline in all actions.
ParaCrawl v7.1

Im Unterschied zur rein zwischenstaatlichen Zusammen­arbeit auf Regierungsebene zeichnet sie sich aus durch:
In contrast to mere intergovernmental cooperation between States, it came to be characterised by:
TildeMODEL v2018

Die Veranstaltung IST 2002 zeichnet sich aus durch:
Highlights of the IST 2002 Event include
TildeMODEL v2018

Es zeichnet sich ferner aus durch seine ausgezeichnete Licht- und Wetterechtheit.
It is furthermore distinguished by its excellent fastness to light and weathering.
EuroPat v2

Dieses Verfahren zeichnet sich aus durch die folgenden Verfahrensstufen:
This process is distinguished by the following stages:
EuroPat v2

Dieses bekannte Kabel zeichnet sich aus durch eine hohe Faserdichte.
This known cable is distinguished by a high fibre density.
EuroPat v2

Der Drehschieber zeichnet sich aus durch eine kompakte und korrosionsbeständige Bauweise.
The rotary slide is distinguished by a compact and corrosion-resistant form of construction.
EuroPat v2

Die neue Produktreihe zeichnet sich aus durch:
The new range is characterized by:
CCAligned v1

Die Konzeptebene zeichnet sich aus durch:
The concept level distinguishes itself by:
CCAligned v1

Mein Behandlungsansatz zeichnet sich aus durch:
Special of my approach is:
CCAligned v1

Die Standardvorlage zeichnet sich aus durch schlichtes, klares und einfaches Design.
The standard template is characterized by a simple, clear and simple design.
CCAligned v1

Die Qualität eines hochwertigen Lernangebotes zeichnet sich aus durch:
The quality of good learning procedures is defined by:
CCAligned v1

Der Stil von LS Interiors zeichnet sich aus durch:
The style of LS Interiors Interiors is characterized by:
CCAligned v1

Opus zeichnet sich aus durch Leidenschaft für das Besondere.
Opus distinguishes itself through passion for the extraordinary.
CCAligned v1

Das System zeichnet sich aus durch:
The system features include:
ParaCrawl v7.1

Dieses Schmiermittel zeichnet sich aus durch besonders gute Gleiteigenschaften.
This lubricant is characterized by excellent slipping quality.
ParaCrawl v7.1