Translation of "Zeichnete sich durch" in English

Die Strategie der Kommission zeichnete sich durch entschlossenes und rasches Handeln aus.
The Commission's strategy towards the crisis has been to act decisively and quickly.
Europarl v8

Bei der Erstürmung zeichnete er sich durch persönlichen Einsatz aus.
He defended himself with a history of unfailing loyalty to the Romans.
Wikipedia v1.0

Die Serie zeichnete sich durch ihren subtilen Wortwitz aus.
This was a regular occurrence for the entire run of the series.
Wikipedia v1.0

Er zeichnete sich durch die realistische Darstellung der Christusfigur aus.
He was one of the most important figures of the Sevillian school of sculpture.
Wikipedia v1.0

Sein Regierungshandeln zeichnete sich durch Weltoffenheit und religiöse Toleranz aus.
His governance was characterised by openness and religious tolerance.
Wikipedia v1.0

Der Binnenmarkt zeichnete sich stets durch eine starke soziale Dimension aus.
The single market has always had a strong social dimension.
TildeMODEL v2018

Auf jedem zeichnete sich Reyes' Crew durch die höchste Leistung aus.
On each one the Chief's crew had the distinction of maintaining the highest performance rating.
OpenSubtitles v2018

Er zeichnete sich insgesamt durch eine unkooperative Haltung gegenüber den Westmächten aus.
In general, he was distinguished by an uncooperative attitude towards the Western powers.
Wikipedia v1.0

Die Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg zeichnete sich durch eine intensivewirtschaftliche Planung aus.
Theeconomic rate of return on investment in education is inversely related to thelevel of education.
EUbookshop v2

Seine Spielweise zeichnete sich durch seine harte Gangart aus.
He has difficulty making himself understood because of his heavy stammering.
WikiMatrix v1

Er zeichnete sich insbesondere durch detaillierte historische und philologische Forschungen aus.
He devoted himself intensely to the historical and philosophical research.
WikiMatrix v1

Sie überlebte ihren Mann um 20 Jahre und zeichnete sich durch Stiftungen aus.
She survived her husband by 20 years and during her long widowhood dedicated herself to pious foundations.
WikiMatrix v1

Die erhaltene Fermentatsuspension zeichnete sich durch ein volles, charakteristisches Käsearoma aus.
The ferment suspension obtained had a full and characteristic cheese aroma.
EuroPat v2

Die erhaltene Fermentatsuspension zeichnete sich durch einen konzentrierten, vollen Wurstgeschmack aus.
The ferment suspension obtained had a concentrated, full sausage flavour.
EuroPat v2

Sein Werk zeichnete sich vor allem durch eine humorvolle Einfachheit aus.
His work is distinguished by a humorous simplicity.
WikiMatrix v1

Angebot zeichnete sich durch dasbeste Preis-Leistungsverhältnisaus.
The most economically advantageous bid was determined from the best price-performance ratio.
EUbookshop v2

Die Volltonlackierung zeichnete sich durch einen hervorragenden Glanz aus.
The full tone lacquering was distinguished by its excellent gloss.
EuroPat v2

Das Polymer zeichnete sich durch hohe Temperaturbeständigkeit aus.
The polymer was distinguished by a high stability to changes in temperature.
EuroPat v2

Das Reaktionsprodukt zeichnete sich durch folgende analytischen Daten aus:
The reaction product was characterized by the following analytical data:
EuroPat v2

Dieser zeichnete sich vor allem durch seine Robustheit aus.
This was characterised by its robustness above all.
WikiMatrix v1