Übersetzung für "Zeichnete sich aus durch" in Englisch
Ihr
internationales
Team
zeichnete
sich
aus
durch
Freundlichkeit,
Schnelligkeit,
Sauberkeit
und
Aufmerksamkeit.
Your
international
team
distinguished
itself
through
their
friendliness,
quickness,
cleanliness
and
attentiveness.
ParaCrawl v7.1
Er
zeichnete
sich
aus
durch
Vollbeschäftigung,
eine
relativ
egalitäre
Verteilung
des
Volkseinkommens,
ein
hohes
Niveau
sozialer
Sicherheit,
eine
spürbare
Zunahme
der
Befriedigung
der
kollektiven
Bedürfnisse
(Gesundheit,
Bildung,
Kultur)
und
Markt
mechanismen,
auf
die
der
Staat
sowohl
im
Bereich
der
Arbeitsgesetzgebung
als
auch
im
Bereich
der
Währungsmechanismen
(Bretton-Woods-System
und
feste
Wechsel
kursparitäten
von
1945
bis
1971)
großen
Einfluß
ausübte.
These
nationalised
enterprises
-
some
dating
back
to
the
nineteenth
century,
others
to
the
Second
World
War
-
were
mainly
found
in
the
commercial
or
quasi-commercial
sectors
of
the
economy
-
the
railways,
postal
services,
telecommunications,
airlines,
water
and
electricity
distribution
-
and
in
a
number
of
countries
in
purely
commercial
enterprises
such
as
coal
mines,
iron
and
steel
works
and
commercial
banks.
In
North
America,
Japan
and
Western
Europe,
Thatcherism
and
Reaganism
and
their
like
have
privatised
these
public
or
semi-pub
EUbookshop v2
Der
so
modifizierte
Füllstoff
zeichnete
sich
aus
durch
ein
30%
höheres
Schüttgewicht,
hohe
Fluidität
und
daher
sehr
gute
Dosierbarkeit
und
Staubfreiheit.
The
filler
modified
in
this
way
was
distinguished
by
a
30
percent
higher
bulk
density,
high
fluidity
and
thus
very
easy
metering,
and
freedom
from
dust.
EuroPat v2
Lloyd-Jones'
Predigtstil
zeichnete
sich
demnach
aus
durch
eine
gründliche
Auslegung
biblischer
Lehre
und
seinem
Feuer
und
seiner
Leidenschaft
in
der
Ausführung.
Lloyd-Jones'
preaching
style
was
therefore
set
apart
by
his
sound
exposition
of
biblical
doctrine
and
his
fire
and
passion
in
its
delivery.
WikiMatrix v1
Er
zeichnete
sich
aus
durch
seine
aufgeklärte
Geisteshaltung
bei
den
Reformen
auf
dem
Gebiet
von
Schule,
Kirche
und
Armenwesen.
He
distinguished
himself
by
his
enlightened
attitude
to
reform
in
the
areas
of
school,
church
and
poor
relief.
WikiMatrix v1
Das
mit
diesem
Copolymerisat
gemäß
der
Rezeptur
in
Beispiel
1
behandelte
Leder
zeichnete
sich
aus
durch
guten
Glanz
und
hohe
Glätte.
The
leather
treated
with
this
copolymer
as
in
Example
1
is
distinguished
by
good
lustre
and
smoothness.
EuroPat v2
Er
zeichnete
sich
aus
durch
unerschütterlichen
Glauben
an
Gott,
feste
Hoffnung
auf
die
himmlischen
Wirklichkeiten,
großherzige
Hingabe
an
die
Menschen,
Treue
zur
Kirche,
die
er
stets
geliebt
hat
mit
all
ihren
Problemen
und
ihren
Widrigkeiten.
He
was
distinguished
for
his
steadfast
faith
in
God,
firm
hope
in
the
heavenly
realities,
generous
dedication
to
the
people,
and
fidelity
to
the
Church,
whom
he
always
loved
with
all
her
problems
and
her
adversities.
ParaCrawl v7.1
Der
Erzbischof
Joseph
Bilczewski
zeichnete
sich
aus
durch
seine
große
Herzensgüte,
durch
Verständnis,
Demut,
Frömmigkeit,
Arbeitseifer
und
pastoralen
Einsatz,
die
alle
aus
einer
übergroßen
Liebe
zu
Gott
und
dem
Nächsten
entsprangen.
Archbishop
Joseph
Bilczewski
became
known
for
his
abundant
goodness
of
heart,
understanding,
humility,
piety,
commitment
to
hard
work
and
pastoral
zeal
which
sprung
from
his
immense
love
for
God
and
neighbor.
ParaCrawl v7.1
In
den
drei
Jahren,
in
denen
er
Diözesanbischof
war,
zeichnete
er
sich
aus
durch
seinen
Eifer
als
Prediger
in
seiner
Kathedrale,
durch
den
Besuch,
den
er
wöchentlich
den
Pfarreien
abstattete,
durch
die
drei
Diözesansynoden
und
das
Provinzialkonzil,
die
er
ins
Leben
rief.
In
the
three
years
in
which
he
was
a
diocesan
bishop,
he
distinguished
himself
by
his
zeal
as
a
preacher
in
his
cathedral,
by
his
weekly
visits
to
parishes,
by
three
Diocesan
Synods
and
by
a
Provincial
Council
which
he
founded.
ParaCrawl v7.1
Das
so
erhaltene
erfindungsgemäße
mehrschichtige
Verbundmaterial
MSV.1
zeichnete
sich
aus
durch
eine
angenehme
Haptik,
eine
Optik,
die
identisch
mit
einer
Lederoberfläche
war,
sowie
Atmungsaktivität
aus.
The
inventive
multilayered
composite
material
MSV.1
thus
obtained
was
notable
for
pleasant
haptics,
an
appearance
which
was
identical
to
a
leather
surface,
and
also
breathability.
EuroPat v2
Der
Jahrgang
2006
zeichnete
sich
aus
durch
einen
regnerischen
Winter,
so
dass
sich
die
Blüte
trotz
der
warmen
Frühlingstage
auf
bis
nach
der
ersten
Juniwoche
verschob.
The
2006
vintage
was
characterized
by
a
rainy
winter,
so
that
the
flower
postponed
despite
the
warm
spring
days
on
until
after
the
first
week
of
June.
CCAligned v1
Der
Corniche
IV
(Auslieferungen
des
Modelljahrgangs
1993
begannen
im
August
1992)
zeichnete
sich
aus
durch
so
moderne
Bauteile
wie
eine
FCKW-freie
Klimaanlage
und
Airbags
für
Fahrer
und
Beifahrer.
The
Corniche
IV
(model
year
1993
deliveries
commencing
from
August
1992)
was
enhanced
by
modern
features
like
CFC-free
air
conditioning
system
and
airbags
for
driver
and
front
passenger.
ParaCrawl v7.1
Das
Jahr
zeichnete
sich
aus
durch
sehr
starkes
globales
Wachstum,
eine
erfolgreiche
Strategie
im
Enterprise-Markt,
den
Ausbau
des
Geschäfts
in
vertikalen
Märkten
und
durch
Kooperationen
mit
weltweit
führenden
Vertriebspartnern.
The
year
was
marked
by
very
strong
domestic
and
global
growth,
continued
success
of
the
company's
enterprise
strategy,
business
growth
in
key
verticals
worldwide,
and
partnerships
with
some
of
the
world's
leading
resellers.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Tier
zeichnete
sich
aus
durch
einen
kleinen
Kopf
am
Ende
eines
langen,
schmalen
Halses,
einen
massiven,
wuchtigen
Körper
getragen
von
vier
Beinen,
und
einen
langen,
spitz
zulaufenden
Schwanz,
den
es
sich
hinter
sich
herschleppte.
He
was
said
to
have
a
small
head
at
the
end
of
a
long,
narrow
neck,
a
massive,
bulky
body
supported
by
four
huge
legs,
and
a
long,
pointed
tail
which
trailed
behind
him.
ParaCrawl v7.1
Während
dieser
langjährigen
und
erfolgreichen
Zusammenarbeit
zeichnete
sie
sich
stets
aus
durch
die
zuvorkommenden
Mitarbeiter
und
das
hohe
professionelle
Niveau
des
gesamten
Teams.
During
our
long
time
and
successful
cooperation,
the
kindness
of
staff
and
the
high
level
of
professionalism
have
always
been
the
distinguishing
qualities
of
the
entire
team.
ParaCrawl v7.1
Die
Stadt
zeichnete
sich
aus
durch
Naturschönheiten,
die
auch
von
Horaz
besungen
werden,
aber
ein
Großteil
davon
endete
aufgrund
vulkanischer
Phänomene
im
Meer.
The
town
was
distinguished
for
the
beauty
of
its
locales,
which
were
lauded
by
Horace,
but
due
to
volcanic
movements,
much
of
it
was
submerged
in
the
sea.
ParaCrawl v7.1
Eine,
die
sich
die
Leistungen
der
Bahá'í
im
Iran
zum
Vorbild
nahm,
zeichnete
sich
aus
durch
die
Fähigkeit,
Kindern
aus
Bahá'í-Familien
systematischen
Unterricht
zu
geben,
von
Klasse
zu
Klasse,
im
allgemeinen
mit
dem
Ziel,
kommenden
Generationen
grundlegendes
Wissen
über
Geschichte
und
Lehren
des
Glaubens
zu
vermitteln.
One,
emulating
the
achievements
of
the
Bahá'ís
of
Iran,
was
characterized
by
the
capacity
to
offer
systematic
classes,
from
grade
to
grade,
to
children
from
Bahá'í
families,
generally
with
the
aim
of
imparting
basic
knowledge
of
the
history
and
teachings
of
the
Faith
to
rising
generations.
ParaCrawl v7.1
Frau
Gertrud
Maier
schenkte
zwei
Töchtern
das
Leben
und
meisterte
die
doppelte
Verantwortung
für
Familie
und
Unternehmen
mit
großer
Tatkraft
und
gleichbleibendem
ausgeglichenem
Wesen.Sie
zeichnete
sich
aus
durch
liebevolle
Fürsorge
für
die
sie
umgebenden
Menschen,
großen
Fleiß
und
stetige
Disziplin
in
allem
Handeln.
Ms.
Gertrud
Maier
gave
birth
to
two
daughters
and
mastered
the
double
responsibility
for
family
and
business
with
great
energy
and
consistent
balanced
nature.She
was
characterized
by
loving
care
for
the
people
around
her,
great
diligence
and
constant
discipline
in
all
actions.
ParaCrawl v7.1
Im
Unterschied
zur
rein
zwischenstaatlichen
Zusammenarbeit
auf
Regierungsebene
zeichnet
sie
sich
aus
durch:
In
contrast
to
mere
intergovernmental
cooperation
between
States,
it
came
to
be
characterised
by:
TildeMODEL v2018
Die
Veranstaltung
IST
2002
zeichnet
sich
aus
durch:
Highlights
of
the
IST
2002
Event
include
TildeMODEL v2018
Es
zeichnet
sich
ferner
aus
durch
seine
ausgezeichnete
Licht-
und
Wetterechtheit.
It
is
furthermore
distinguished
by
its
excellent
fastness
to
light
and
weathering.
EuroPat v2
Dieses
Verfahren
zeichnet
sich
aus
durch
die
folgenden
Verfahrensstufen:
This
process
is
distinguished
by
the
following
stages:
EuroPat v2
Dieses
bekannte
Kabel
zeichnet
sich
aus
durch
eine
hohe
Faserdichte.
This
known
cable
is
distinguished
by
a
high
fibre
density.
EuroPat v2
Der
Drehschieber
zeichnet
sich
aus
durch
eine
kompakte
und
korrosionsbeständige
Bauweise.
The
rotary
slide
is
distinguished
by
a
compact
and
corrosion-resistant
form
of
construction.
EuroPat v2
Die
neue
Produktreihe
zeichnet
sich
aus
durch:
The
new
range
is
characterized
by:
CCAligned v1
Die
Konzeptebene
zeichnet
sich
aus
durch:
The
concept
level
distinguishes
itself
by:
CCAligned v1
Mein
Behandlungsansatz
zeichnet
sich
aus
durch:
Special
of
my
approach
is:
CCAligned v1
Die
Standardvorlage
zeichnet
sich
aus
durch
schlichtes,
klares
und
einfaches
Design.
The
standard
template
is
characterized
by
a
simple,
clear
and
simple
design.
CCAligned v1
Die
Qualität
eines
hochwertigen
Lernangebotes
zeichnet
sich
aus
durch:
The
quality
of
good
learning
procedures
is
defined
by:
CCAligned v1
Der
Stil
von
LS
Interiors
zeichnet
sich
aus
durch:
The
style
of
LS
Interiors
Interiors
is
characterized
by:
CCAligned v1
Opus
zeichnet
sich
aus
durch
Leidenschaft
für
das
Besondere.
Opus
distinguishes
itself
through
passion
for
the
extraordinary.
CCAligned v1
Das
System
zeichnet
sich
aus
durch:
The
system
features
include:
ParaCrawl v7.1
Dieses
Schmiermittel
zeichnet
sich
aus
durch
besonders
gute
Gleiteigenschaften.
This
lubricant
is
characterized
by
excellent
slipping
quality.
ParaCrawl v7.1