Übersetzung für "Zeichnet sich aus" in Englisch

Unsere mitteleuropäische Forstwirtschaft zeichnet sich durch Multifunktionalität aus.
Forestry in Central Europe is characterised by multifunctionality.
Europarl v8

Wodurch zeichnet sich diese Auslegung aus?
What is the distinguishing feature of this interpretation?
Europarl v8

Die persische Architektur zeichnet sich durch Kontinuität aus.
Iranian architecture or Persian architecture is the architecture of contemporary Iran and the Iranian Cultural Continent.
Wikipedia v1.0

Das neue Konzept zeichnet sich durch Folgendes aus:
This fresh approach is characterised by:
TildeMODEL v2018

Im Unterschied zur rein zwischenstaatlichen Zusammen­arbeit auf Regierungsebene zeichnet sie sich aus durch:
In contrast to mere intergovernmental cooperation between States, it came to be characterised by:
TildeMODEL v2018

Die Veranstaltung IST 2002 zeichnet sich aus durch:
Highlights of the IST 2002 Event include
TildeMODEL v2018

Ein gutes Schaubild zeichnet sich durch dreierlei aus:
A good graphic features the fol­lowing:
EUbookshop v2

Die erfindungsgemässe Probenahme-Vorrichtung zeichnet sich aus durch eine einfache und sichere Handhabung.
One advantage of the sampling device according to the invention is its simple and safe handling.
EuroPat v2

Das erfindungsgemäße Auftragsmittel zeichnet sich insbesondere aus, durch der Oxidation ausgesetzte Kupferanteile.
The application medium according to this invention is particularly distinguished by copper particles exposed to oxidation.
EuroPat v2

Es zeichnet sich ferner aus durch seine ausgezeichnete Licht- und Wetterechtheit.
It is furthermore distinguished by its excellent fastness to light and weathering.
EuroPat v2

Dieses Verfahren zeichnet sich aus durch die folgenden Verfahrensstufen:
This process is distinguished by the following stages:
EuroPat v2

Das erfindungsgemäße Verfahren zeichnet sich dadurch aus, daß keinerlei Abwasser anfällt.
The method according to the invention is distinguished in that no waste water at all is produced.
EuroPat v2

Der erfindungsgemässe Flachdichtungsring zeichnet sich dadurch aus, dass er selbst-zentrierende Konstruktionselemente aufweist.
The flat gasket ring according to the invention is distinguished in that it has self-centering structural elements.
EuroPat v2

Dieses bekannte Kabel zeichnet sich aus durch eine hohe Faserdichte.
This known cable is distinguished by a high fibre density.
EuroPat v2

Der Drehschieber zeichnet sich aus durch eine kompakte und korrosionsbeständige Bauweise.
The rotary slide is distinguished by a compact and corrosion-resistant form of construction.
EuroPat v2

Dieses Ausführungsbeispiel zeichnet sich dadurch aus, dass es einfach zu realisieren ist.
This embodiment is distinguished by the fact that it is easy to implement.
EuroPat v2

Diese Ausführungsform zeichnet sich besonders dadurch aus, dass sie kostengünstig herstellbar ist.
This embodiment is especially distinctive in that it is economical to manufacture.
EuroPat v2

Das erfindungsgemäße Verfahren zeichnet sich insbesondere dadurch aus,
The process of the invention is characterized, in particular, in that
EuroPat v2

Diese Ausbildung zeichnet sich durch Einfachheit aus.
This construction is distinguished by simplicity.
EuroPat v2

Gute Verwaltungspraxis zeichnet sich dadurch aus, Rechnungen pünktlich zu bezahlen.
It is good administrative practice to pay bills on time.
EUbookshop v2

Interkulturelles Denken zeichnet sich dadurch aus, daß es Unterschiede akzeptiert und respektiert.
An aggression which is founded upon a failure to understand the other, the inability to accept difference other cultures."
EUbookshop v2

Wodurch zeichnet sich die Kindheit aus?
What is the nature of childhood?
EUbookshop v2

Das erfindungsgemäße Vlies zeichnet sich dadurch aus, daß praktisch kein Chromatographieeffekt auftritt.
A feature of the fleece according to the present invention is that almost no chromatography effect occurs.
EuroPat v2