Translation of "Unter annahme von" in English
Diese
Zahl
wurde
unter
Annahme
von
Verzögerungen
während
der
Betriebsphase
ermittelt.
The
figure
was
calculated
by
assuming
delays
during
the
operational
period.
DGT v2019
Es
handelt
sich
dabei
um
gerechnete
Verläufe
unter
der
Annahme
von
Reibungsfreiheit.
These
are
calculated
curves
under
the
assumption
that
there
is
no
friction.
EuroPat v2
Unter
der
Annahme
von
Durchschnittseinkommen
und
Lebenserwartung
erhalten
deren
Hinterbliebene
nur
ein
paar
Hunderttausend.
Assuming
average
incomes
and
life
expectancies,
their
survivors
would
only
receive
a
few
hundred
thousand.
OpenSubtitles v2018
Die
Gesamtkosten
des
Projekts
werden
unter
der
Annahme
von
14
Unterzeichnern
auf
9
Mio.
ECU
geschätzt.
The
overall
cost
of
the
activities
carried
out
under
the
Action
assuming
14
signatories
is
estimated
at
approximately
ECU
9
million.
EUbookshop v2
Hierdurch
kann
unter
der
Annahme
von
idealisierten
Magnetfeldern,
die
MPI-Bildgebungsgleichung
als
Faltung
geschrieben
werden.
Assuming
idealized
magnetic
fields,
the
MPI
imaging
equation
can
thereby
be
written
as
a
convolution.
EuroPat v2
Schließlich
werden
die
Berechnungen
unter
der
Annahme
von
steigenden
Konzentrationen
von
Treibhausgasen
und
Aerosolen
wiederholt.
Finally,
the
calculations
are
repeated
assuming
increasing
concentrations
of
both
greenhouse
gases
and
aerosols.
ParaCrawl v7.1
Typische
Batterielebenszeiten
laufen
zwischen
1
und
30
Tagen
(unter
der
Annahme
von
8-Stunden-Tagen).
Typical
battery
lifetimes
run
between
1
and
30
days
(assuming
8-hour
days).
ParaCrawl v7.1
Der
Vorschlag,
die
Hindernisse
des
Zugangs
der
Frauen
zur
selbstständigen
Erwerbstätigkeit
aus
dem
Weg
zu
räumen,
unter
ihnen
die
Annahme
von
Maßnahmen,
die
spezielle
Vorteile
bieten,
um
es
dem
unterrepräsentierten
Geschlecht
zu
erleichtern,
eine
selbstständige
Tätigkeit
auszuüben,
sollten
unterstützt
werden.
The
proposal
to
tackle
the
obstacles
to
women's
access
to
self-employment,
among
others
by
adopting
measures
providing
for
specific
advantages
in
order
to
make
it
easier
for
the
under-represented
sex
to
engage
in
selfemployed
activities
should
be
supported.
Europarl v8
Die
renale
Clearance
war
dabei
unter
Annahme
einer
Bioverfügbarkeit
von
100%
vernachlässigbar
(5%
der
Clearance
aus
dem
Körper
insgesamt).
Betaine
was
rapidly
distributed
into
a
relatively
large
volume
(V/
F
=
1.3
l/
kg),
with
a
slow
elimination
rate
(mean
half
life
=
14
h,
mean
total
body
clearance,
CL/
F,
=
84
ml/
h/
kg),
renal
clearance
being
negligible
(5%
of
total
body
clearance),
assuming
100%
bioavailability.
EMEA v3
Unter
Annahme
eines
Erdalters
von
4,6
Milliarden
Jahren
muss
die
Halbwertszeit
(HWZ)
eines
Nuklids
größer
als
ungefähr
50
Millionen
Jahre
sein,
damit
es
noch
nachgewiesen
werden
kann.
Due
to
the
age
of
the
Earth
of
(4.6
billion
years),
this
means
that
the
half-life
of
the
given
nuclides
must
be
greater
than
about
(50
million
years)
for
practical
considerations.
Wikipedia v1.0
Das
US-Energieministerium
geht
in
seiner
aktuellen
Analyse
davon
aus,
dass
die
Fertigungskosten
für
eine
Brennstoffzelle
von
etwa
80
kW
bei
Einsatz
der
Technologie
des
Jahres
2010
und
unter
Annahme
eines
Produktionsvolumens
von
etwa
500.000
Einheiten
etwa
57
Dollar
pro
Kilowatt
betragen
dürften.
In
its
most
recent
analysis,
the
US
Department
of
Energy
estimated
that,
using
2010
technology
and
assuming
a
production
volume
of
500,000
units,
production
costs
for
an
80-kilowatt
fuel
cell
would
be
about
$57
per
kilowatt.
News-Commentary v14
Artikel
100
Absatz
2
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
ermöglicht
unter
anderem
die
Annahme
von
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Sicherheit
in
der
Luftfahrt,
die
vom
Europäischen
Parlament
und
vom
Rat
gemäß
dem
ordentlichen
Gesetzgebungsverfahren
und
nach
Anhörung
des
Wirtschafts-
und
Sozialausschusses
und
des
Ausschusses
der
Regionen
anzunehmen
sind.
Article
100(2)
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
allows,
among
many
others,
adoption
of
measures
to
improve
air
transport
safety
which
shall
be
adopted
by
the
European
Parliament
and
the
Council,
acting
in
accordance
with
the
ordinary
legislative
procedure
and
after
consulting
the
Economic
and
Social
Committee
and
the
Committee
of
the
Regions.
TildeMODEL v2018
Die
finanziellen
Kosten,
die
für
Versicherungsnehmer
durch
die
Vorauszahlung
dieser
Beträge
entstehen
würden,
können
unter
der
Annahme
von
Kapitalkosten
in
Höhe
von
6
%
berechnet
werden
(in
Einklang
mit
den
quantitativen
Folgenabschätzungsstudien
von
Solvabilität
II).
The
financial
cost
to
policyholders
of
paying
these
amounts
in
advance
can
be
computed
assuming
a
cost
of
capital
of
6
%
(in
line
with
Solvency
II
quantitative
impact
studies).
TildeMODEL v2018
Die
nachstehende
Anforderung
an
den
Druckimpuls
an
der
Zugspitze
im
Freien
ermöglicht
die
Definition
eines
Grenzwerts
für
die
aerodynamische
Belastung
bei
der
Begegnung
von
zwei
Zügen,
der
bei
der
Auslegung
von
Fahrzeugen
unter
Annahme
eines
Abstands
von
4,0
m
vom
Gleismittelpunkt
zu
berücksichtigen
ist.
The
requirement
below
on
head
pressure
pulse
in
open
air
allows
defining
a
limit
aerodynamic
load
during
the
crossing
of
two
trains
that
has
to
be
considered
for
the
design
of
rolling
stock,
assuming
a
track
centre
distance
of
4,0
m.
DGT v2019
Trotz
dieser
großen
Reserven
kommt
es
zu
einem
stetigen
Preisanstieg
von
Eisenerz,
welcher
in
Zukunft
unter
der
Annahme
von
steigenden
Transportkosten
noch
zunehmen
wird.
Despite
these
large
deposits,
the
price
of
iron
ore
is
steadily
rising,
and
will
continue
to
do
so
in
the
future
as
transport
costs
increase
as
expected.
TildeMODEL v2018
Unter
Annahme
durchschnittlicher
Kosten
von
2
Millionen
EUR
pro
Projekt,
von
denen
50
%
durch
öffentliche
Mittel
gedeckt
werden,
die
zwischen
der
Gemeinschaft
und
den
Partnerstaaten
entsprechend
dem
Verhältnis
der
jeweiligen
jährlichen
Zusagen
getragen
werden
(etwa
40–50
%).
Assuming
an
average
total
cost
per
project
of
EUR
2
million,
50%
of
which
will
be
covered
by
public
funding,
to
be
shared
between
the
Community
and
the
Partner
States
in
accordance
with
the
ratio
between
the
respective
annual
commitments
(estimated
~40-50%).
TildeMODEL v2018
Da
jeder
annahm,
dass
das
Gerede
über
Zombies
etwas
anderes
verdecken
sollte,
forschte
ich
unter
der
Annahme
wenn
von
Zombies
die
Rede
war,
dass
auch
Zombies
gemeint
waren.
Since
everyone
assumed
that
this
talk
of
zombies
was
cover
for
something
else,
I
began
my
investigation
on
the
assumption
that
when
they
said
"zombies,"
they
meant
zombies.
OpenSubtitles v2018
Auch
das
Argument,
selbst
unter
der
Annahme
von
Refinanzierungskosten
sei
lediglich
ein
geringer
Renditeabschlag
von
2,7
%
vor
Steuern
gerechtfertigt,
wird
von
Deutschland
zurückgewiesen.
It
also
rejects
BdB's
argument
that,
if
any
refinancing
costs
are
accepted,
only
a
small
rate
of
2,7
%
before
tax
is
justified.
DGT v2019
Die
Reisespesen
werden
auf
etwa
100
kECU/Jahr
veranschlagt
(unter
der
Annahme
von
10
Unterzeichnern).
The
estimated
travelling
costs
for
the
Action
will
be
100k
ECU/year
(assuming
10
Signatories).
EUbookshop v2
Das
Programm
wurde
1995
im
Rahmen
des
Mitentscheidungsverfahrens
für
die
genannte
Laufzeit,
jedoch
unter
Annahme
eines
Betrags
von
850
Mio.
ECU
verabschiedet.
The
programme
was
subsequently
adopted
in
1995,
under
the
co-decision
procedure,
for
the
same
period
but
for
an
amount
of
ECU
850
million.
EUbookshop v2
Das
Programm
wurde
1995
im
Rahmen
des
Mitentscheidungsverfahrens
für
die
genannte
Laufzeit,
jedoch
unter
Annahme
eines
Betrags
von
126
Mio.
ECU
verabschiedet.
The
programme
was
adopted
in
1995,
under
the
co-decision
procedure,
for
the
same
period
but
for
an
amount
of
ECU
126
million.
EUbookshop v2
Das
Programm
wurde
1995
im
Rahmen
des
Mitentscheidungsverfahrens
für
die
ge
nannte
Laufzeit,
jedoch
unter
Annahme
eines
Betrags
von
850
Mio.
ECU
verabschiedet.
It
also
decided
to
extend,
on
a
temporary
basis,
the
'Europe
against
AIDS'
programme
which
expired
at
the
end
of
1994.
EUbookshop v2
Unter
Annahme
eines
Lastfaktors
von
80
%
ergibt
sich
für
den
erwähnten
Referenzfall
folgendes
Bild
für
die
Gesamtstromerzeugungskosten:
Using
again
a
plant
factor
of
80%
the
following
total
generating
cost
picture
emerges
for
the
above
reference
case:
EUbookshop v2