Translation of "Unter verletzung von" in English

Diese Vorrichtung ist nicht für Gebrauch unter Verletzung von Zustand oder Bundesverordnungen bestimmt.
This device is not intended for use in violation of State or Federal regulations.
ParaCrawl v7.1

Hazelwood ließ dann die Brücke unter Verletzung von Bundeslotsen-Regelungen.
Hazelwood then left the bridge in violation of Federal Pilotage Regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Verwendung dieser Informationen unter Verletzung von Bund, staatlichen oder lokalen Gesetze verboten ist.
Use of this information in violation of any federal, state or local laws is prohibited.
ParaCrawl v7.1

Es darf keine Software unter Verletzung von US-Exportbestimmungen heruntergeladen oder anderweitig exportiert oder reexportiert werden.
No Software may be downloaded or otherwise exported or re-exported in violation of U.S. export laws.
ParaCrawl v7.1

Was hält der Rat von Plänen der US-Regierung, unter Verletzung des Vertrags von 1972 über Systeme zur Abwehr ballistischer Flugkörper Flugabwehrraketen aufzustellen und von der Tatsache, daß die US-Regierung unter Verletzung des ENMOD-Übereinkommens (Übereinkommen über das Verbot der militärischen oder einer sonstigen feindseligen Nutzung umweltverändernder Techniken) von 1977 wetterverändernde Waffen entwickelt und voraussichtlich aufstellt, und wie gedenkt er darauf zu reagieren ?
What opinion does the Council have of, and how does it intend to react to, plans by the US Administration to deploy anti-ballistic missiles, in breach of the 1972 Anti-ballistic Missile Treaty , and to the fact that the US Administration is developing, and is likely to deploy, weather-modification weapons in breach of the 1977 ENMOD Convention (Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques)?
Europarl v8

Wird die Kommission prüfen, ob die britischen Banken sich auf diese Weise des wettbewerbsbeschränkenden Verhaltens unter Verletzung der Bestimmungen von Artikel 85 des Vertrags schuldig gemacht haben, oder ob dies in der Tat ein Verstoß gegen den Binnenmarkt in bezug auf die Finanzdienstleistungen darstellt?
Will the Commission consider whether the UK banks are thus responsible for anti-competitive behaviour in breach of Article 85 of the Treaty or whether this is indeed a breach of the single market in financial services?
Europarl v8

Soweit ich dies jetzt beurteilen kann, haben wir aufgrund des augenblicklichen Verhandlungsstatus ein Ungleichgewicht in der Behandlung der geographischen Angaben und Kennzeichnungen, und zwar zugunsten der Letzteren, ebenso wie eine unterlassene Handlung, unter Verletzung von Artikel 22 des TRIPS-Abkommens, bei denen durch geographische Angaben geschützte Kennzeichnungen verwendet werden.
As far I as can make out, the current status of the negotiations provides for an imbalance in the treatment of geographic indications and marks, in favour of the latter, as well as the failure to act, in violation of Article 22 of the Agreement on Trade-Related Aspects of International Property Rights, on marks that use denominations protected by geographical indications.
Europarl v8

Die Kommission muss feststellen, dass Spanien die Beihilfen für Bergbauunternehmen in der autonomen Region Kastilien-León zur Forschung und Entwicklung, für den Umweltschutz, die Ausbildung und die Sicherheit im Bergbau in den Jahren 2001 und 2002 unrechtmäßig unter Verletzung von Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag durchgeführt hat.
The Commission must conclude that Spain unlawfully put into effect the aid for research and development, environmental protection, mining training and mining safety to coalmining undertakings in the Autonomous Community of Castile-Leon in 2001 and 2002, in breach of Article 88(3) of the Treaty.
DGT v2019

Achtzig Millionen Euro des Gemeinschaftshaushalts wurden unter Verletzung des von den Vereinten Nationen verhängten Embargos zur Finanzierung der Versorgung im Irak eingesetzt, und bisher ist davon nichts bzw. nur ein geringer Teil wieder eingezogen worden.
EUR 80 million from the Community budget were used to fund supplies to Iraq, in breach of the embargo imposed by the United Nations. Little or none of this money has to date been recovered.
Europarl v8

Besonders beunruhigt sind wir zugleich angesichts der Todesurteile des Obersten Gerichtshofs gegen 15 Minderjährige unter Verletzung von Artikel 6 Absatz 5 des Internationalen Pakts über zivile und politische Rechte, den die Kommission durch spezifische Aktionen unterstützt.
In particular, we are also concerned about the Supreme Court’s imposition of the death sentence on fifteen minors, which contravenes Article 6 (5) of the International Covenant on Civil and Political Rights, supported by the Commission through specific actions.
Europarl v8

In diesem Bericht geht es - wir haben bereits darauf hingewiesen - um ein US-Spionagesystem, das die Amerikaner unter Mithilfe zweier Mitgliedstaaten unter Verletzung von Artikel 6 des Unionsvertrags sowie der grundlegendsten Regeln der Achtung des Privatlebens betreiben und das einer umfangreichen Wirtschaftsspionage zugunsten US-amerikanischer Unternehmen dient.
As previous speakers have mentioned, the report confirmed the existence of a US espionage system, operated by the Americans in collusion with two Member States, in breach of Article 6 of the Treaty on European Union and of the most basic rules on respect for one' s private life, a system which involves intensive industrial espionage to the benefit of American companies.
Europarl v8

Die Daten wurden unter Verletzung der Datenschutzpolitik von Northwest Airlines weitergegeben und ihre Erhebung und Verwendung durch die NASA hat möglicherweise auch gegen das amerikanische Datenschutzgesetz verstoßen.
The data were disclosed in violation of Northwest's privacy policy, and the collection and use by NASA may also have violated the US federal Privacy Act.
Europarl v8

Wenn ich zudem daran denke, unter welchen Bedingungen einige Länder ihre Vertreter ernannt haben, zum Beispiel mein Land, das unter Verletzung der von der Richter- und Staatsanwaltschaft selbst erlassenen Regelungen Herrn Caselli ernannt hat, so erheben sich viele Fragen für mich.
Furthermore, Commissioner, it makes me wonder when I think of the circumstances in which some countries have nominated their representatives - my country, for instance, which nominated Mr Caselli, in violation of rules laid down by the judiciary itself.
Europarl v8

Falls jedoch die besonderen Umstände unter Verletzung von Artikel 85 Absatz 3 Buchstabe b) des Vertrages dazu führen, daß faktisch oder potentiell jeder Wettbewerb fehlt oder ausgeschaltet wird, so zieht die Kommission die Vergünstigung der Gruppenfreistellung zurück.
If the special circumstances result in the absence or elimination of actual or potential competition contrary to Article 85 (3) (b) of the Treaty the Commission shall withdraw the benefit of the block exemption.
JRC-Acquis v3.0

Hat der Empfänger das Schriftstück erhalten und kann das Amt die formgerechte Zustellung nicht nachweisen oder ist das Schriftstück unter Verletzung von Zustellungsvorschriften zugegangen, so gilt das Schriftstück als an dem Tag zugestellt, den das Amt als Tag des Zugangs nachweist.
If the Office is unable to prove that a document which has reached the addressee has been duly served, or if provisions relating to its service have not been observed, the document shall be deemed to have been served on the date established by the Office as the date of receipt.
JRC-Acquis v3.0

Diese Beihilfe wurde von Italien unter Verletzung von Artikel 108 Absatz 3 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union rechtswidrig umgesetzt.
The public service compensation granted to Saremar amounts to EUR 10 million.
DGT v2019

Die Überwachungsbehörde gelangt zu dem Schluss, dass die norwegischen Behörden die betreffende Beihilfe unter Verletzung von Teil I Artikel 1 Absatz 3 des Protokolls 3 rechtswidrig gewährt haben.
The Authority concludes that the Norwegian authorities have unlawfully implemented the aid in question in breach of Article 1(3) of Part I to Protocol 3.
DGT v2019

Außerdem sollten Schiffseigner daran gehindert werden, Schiffe zu betreiben, die unter Verletzung von Patenten hergestellte Komponenten enthalten.
In addition shipowners should be prevented from operating ships carrying devices on board built in violation of existing patents.
TildeMODEL v2018

Sobald ein einzelstaatliches Gericht befunden hat, dass eine Beihilfe unter Verletzung von Artikel 1 Absatz 3 in Teil I des Protokolls 3 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen rechtswidrig gewährt wurde, muss es den Beihilfebetrag ermitteln, damit der zurückzufordernde Betrag festgesetzt werden kann.
Once the national court has decided that unlawful aid has been disbursed in violation of Article 1(3) in Part I of Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement, it must quantify the aid in order to determine the amount to be recovered.
DGT v2019

Die entsprechenden Beiträge sind also unter Verletzung von Artikel 88 Absatz 3 Satz 3 EG-Vertrag erhoben worden.
Those charges are therefore levied in breach of the last sentence of Article 88(3).
TildeMODEL v2018

Die Beihilfemaßnahmen in Höhe von 66,377 Mio. PLN, die zugunsten der Huta Stalowa Wola S.A. gewährt wurden bzw. werden und von denen Polen einen Teil unter Verletzung von Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag bereits ganz oder teilweise und einen anderen Teil noch nicht umgesetzt hat, sind mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar.
State aid amounting to PLN 66,377 million which has been granted to or is planned for HSW and some of which Poland has already partially or fully implemented in contravention of Article 88(3) of the EC Treaty and some of which Poland has not yet implemented is compatible with the common market.
DGT v2019