Translation of "Unter vermeidung von" in English

Die Netzfunktionen sollten kosteneffizient und insbesondere unter Vermeidung von Überschneidungen wahrgenommen werden.
The network functions should be provided in a cost-efficient manner, in particular avoiding any duplication of efforts.
DGT v2019

Er verabschiedet einen Verhaltenskodex, unter anderem zur Vermeidung von Interessenskonflikten.
It will adopt a code of conduct addressing, inter alia, the avoidance of conflicts of interest.
TildeMODEL v2018

Der Wert des eigenen Aktienportefeuilles soll möglichst unter Vermeidung von Kursverlusten erhalten werden.
The value of a bank's own share portfolio must be maintained as far as possible, avoiding stock market losses.
EUbookshop v2

Die Trocken-Pektine werden bei dieser Methode unter Vermeidung von Wasserdampf erhitzt.
In this method the powdered pectins are heated while water vapor is avoided.
EuroPat v2

Der Verformungsabschnitt 29 gewährleistet eine materialschonende Verformung unter Vermeidung von Materialrissen und dergleichen.
The deformation section 29 ensures a material-save deformation that prevents fractures etc.
EuroPat v2

Die unter Vermeidung von Rissen maximal erreichbare Reckung läßt sich hierdurch sicherer erreichen.
In this way, maximum stretching can be achieved while avoiding tears.
EuroPat v2

Diese Reaktoren müssen lediglich eine mindest notwendige Verweilzeit unter Vermeidung von Rückvermischung garantieren.
These reactors need guarantee only a minimum required residence time while avoiding back-mixing.
EuroPat v2

Hierbei wird unter Vermeidung von zusätzlichen Aufarbeitungsschritten eine quantitative Ausbeute erzielt.
This achieves a quantitative yield while avoiding additional working-up stages.
EuroPat v2

Hierdurch wird eine halbbildsynchrone Umschaltung unter Vermeidung von Bildstörungen erreicht.
This makes possible field-synchronous switching, while avoiding picture interruption.
EuroPat v2

Gefertigt unter möglichster Vermeidung von Abfall.
It has been produced with low waste.
ParaCrawl v7.1

Es geht um die Übertragung von Nervenimpulsen unter Vermeidung von Gedächtnisverlust.
It involves the transmission of nerve impulses while avoiding memory loss.
ParaCrawl v7.1

Hierdurch wird eine hohe Beschleunigung unter gleichzeitiger Vermeidung von unerwünschten Mehrfach-Schaltvorgängen erreicht.
By this means, high acceleration is achieved while simultaneously avoiding undesirable multiple gear changing operations.
EuroPat v2

Mit diesen Maßnahmen ist die homogene Gasverteilung unter Vermeidung von Verwirbelungen weiter verbesserbar.
By means of these measures, the homogeneous gas distribution can be further improved while avoiding turbulence.
EuroPat v2

Der Energiefilter besitzt abbildende Eigenschaften unter Vermeidung von Abberationen zweiter und höherer Ordnung.
The energy filter has image-generating properties while avoiding aberrations of the second and higher orders.
EuroPat v2

Arbeits- und Prozessschritte werden unter Vermeidung von Umweltbelastungen möglichst umweltschonend durchgeführt.
Work and process steps are carried out in the most environmentally-friendly way possible while avoiding pollution.
ParaCrawl v7.1

Die entnommene Probe wird unter Vermeidung von Kreuzkontaminationen in einem separaten Behälter an das Labor geschickt.
The sample collected shall be placed in a separate container avoiding cross contamination and sent to the laboratory.
DGT v2019

Darüber hinaus legt er einen Verhaltenskodex fest, der unter anderem die Vermeidung von Interessenskonflikten regelt.
It will establish a code of conduct addressing, inter alia, the avoidance of conflicts of interest.
DGT v2019

Dabei wird das Butandiol selektiv unter Vermeidung der Bildung von Nebenprodukten zu Tetrahydrofuran cyclisiert.
During this procedure, the butanediol is selectively cyclized to tetrahydrofuran, the formation of by-products being avoided.
EuroPat v2

Die Topologieinformationen werden lediglich dahingehend ausgewertet, daß Leitwege unter Vermeidung von Umwegen ermittelt werden.
The topology information is evaluated only to the extent that routes are determined with the avoidance of bypasses.
EuroPat v2

Unter weiterhin gutem Rühren und nach Möglichkeit unter Vermeidung von Lufteinschlüssen läßt man auf Raumtemperatur abkühlen.
The mixture is allowed to cool to room temperature with continued vigorous stirring and, if possible, with the avoidance of air occlusions.
EuroPat v2

Optimales Management heißt hier, die vorhandene Arbeitskraft unter möglichster Vermeidung von Entlassungen anzupassen.
Anyone who leaves the school system before the age of 18 without acquiring a meaningful vocational certifi­cate should be guaranteed a 'Youthstart'.
EUbookshop v2

Optimales Ma nagement heißt hier, die vorhandene Arbeitskraft unter möglichster Vermeidung von Entlassungen anzupassen.
Contrary to popular opinion, such an over haul of employment policy would not be prohibitively expensive.
EUbookshop v2

Die Information wird in einem ansprechenden Stil wiedergegeben unter Vermeidung von Fachjargon und unverständlichen Begriffen.
The information is issued in an accessible style that avoids impenetrable official language and concepts.
EUbookshop v2

Unter Vermeidung von starken thermischen Belastungen des Rohgemisches können Neben- und Zersetzungsreaktionen somit weitgehend verhindert werden.
Side reactions and decomposition reactions can thus largely be prevented by avoiding severe exposure of the crude mixture to heat.
EuroPat v2

In Beispiel 1 wurde anschließend wurde Jeffamin T 403 zugegeben und unter Vermeidung von Scherkräften eingemischt.
In example 1 (Ex. 1) Jeffamin T 403 was then added and incorporated by mixing with avoidance of shear forces.
EuroPat v2

Diese Mischvorrichtung gestattet einen raschen Produktwechsel unter Vermeidung von Reinigungsarbeiten am zweiten Behälterteil und am Mischwerkzeug.
This mixing apparatus permits a rapid change of product while avoiding cleaning work on the second vessel part and the mixing tool.
EuroPat v2

Geld verdienen und zurückzahlen Darlehen Drogenhandel unter Vermeidung von Straßenräubern, Süchtigen und die Polizei .
Earn money and pay back loans dealing drugs while avoiding muggers, addicts and the police.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise können sie unter Vermeidung von unnötigen Doppelungen angepasst, aktualisiert und reproduziert werden.
In this way, tools can be adjusted, updated and reproduced avoiding unnecessary duplications.
ParaCrawl v7.1