Übersetzung für "Unter vermeidung von" in Englisch
Die
Netzfunktionen
sollten
kosteneffizient
und
insbesondere
unter
Vermeidung
von
Überschneidungen
wahrgenommen
werden.
The
network
functions
should
be
provided
in
a
cost-efficient
manner,
in
particular
avoiding
any
duplication
of
efforts.
DGT v2019
Er
verabschiedet
einen
Verhaltenskodex,
unter
anderem
zur
Vermeidung
von
Interessenskonflikten.
It
will
adopt
a
code
of
conduct
addressing,
inter
alia,
the
avoidance
of
conflicts
of
interest.
TildeMODEL v2018
Der
Wert
des
eigenen
Aktienportefeuilles
soll
möglichst
unter
Vermeidung
von
Kursverlusten
erhalten
werden.
The
value
of
a
bank's
own
share
portfolio
must
be
maintained
as
far
as
possible,
avoiding
stock
market
losses.
EUbookshop v2
Die
Trocken-Pektine
werden
bei
dieser
Methode
unter
Vermeidung
von
Wasserdampf
erhitzt.
In
this
method
the
powdered
pectins
are
heated
while
water
vapor
is
avoided.
EuroPat v2
Der
Verformungsabschnitt
29
gewährleistet
eine
materialschonende
Verformung
unter
Vermeidung
von
Materialrissen
und
dergleichen.
The
deformation
section
29
ensures
a
material-save
deformation
that
prevents
fractures
etc.
EuroPat v2
Die
unter
Vermeidung
von
Rissen
maximal
erreichbare
Reckung
läßt
sich
hierdurch
sicherer
erreichen.
In
this
way,
maximum
stretching
can
be
achieved
while
avoiding
tears.
EuroPat v2
Diese
Reaktoren
müssen
lediglich
eine
mindest
notwendige
Verweilzeit
unter
Vermeidung
von
Rückvermischung
garantieren.
These
reactors
need
guarantee
only
a
minimum
required
residence
time
while
avoiding
back-mixing.
EuroPat v2
Hierbei
wird
unter
Vermeidung
von
zusätzlichen
Aufarbeitungsschritten
eine
quantitative
Ausbeute
erzielt.
This
achieves
a
quantitative
yield
while
avoiding
additional
working-up
stages.
EuroPat v2
Hierdurch
wird
eine
halbbildsynchrone
Umschaltung
unter
Vermeidung
von
Bildstörungen
erreicht.
This
makes
possible
field-synchronous
switching,
while
avoiding
picture
interruption.
EuroPat v2
Gefertigt
unter
möglichster
Vermeidung
von
Abfall.
It
has
been
produced
with
low
waste.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
um
die
Übertragung
von
Nervenimpulsen
unter
Vermeidung
von
Gedächtnisverlust.
It
involves
the
transmission
of
nerve
impulses
while
avoiding
memory
loss.
ParaCrawl v7.1
Hierdurch
wird
eine
hohe
Beschleunigung
unter
gleichzeitiger
Vermeidung
von
unerwünschten
Mehrfach-Schaltvorgängen
erreicht.
By
this
means,
high
acceleration
is
achieved
while
simultaneously
avoiding
undesirable
multiple
gear
changing
operations.
EuroPat v2
Mit
diesen
Maßnahmen
ist
die
homogene
Gasverteilung
unter
Vermeidung
von
Verwirbelungen
weiter
verbesserbar.
By
means
of
these
measures,
the
homogeneous
gas
distribution
can
be
further
improved
while
avoiding
turbulence.
EuroPat v2
Der
Energiefilter
besitzt
abbildende
Eigenschaften
unter
Vermeidung
von
Abberationen
zweiter
und
höherer
Ordnung.
The
energy
filter
has
image-generating
properties
while
avoiding
aberrations
of
the
second
and
higher
orders.
EuroPat v2
Arbeits-
und
Prozessschritte
werden
unter
Vermeidung
von
Umweltbelastungen
möglichst
umweltschonend
durchgeführt.
Work
and
process
steps
are
carried
out
in
the
most
environmentally-friendly
way
possible
while
avoiding
pollution.
ParaCrawl v7.1
Die
entnommene
Probe
wird
unter
Vermeidung
von
Kreuzkontaminationen
in
einem
separaten
Behälter
an
das
Labor
geschickt.
The
sample
collected
shall
be
placed
in
a
separate
container
avoiding
cross
contamination
and
sent
to
the
laboratory.
DGT v2019
Darüber
hinaus
legt
er
einen
Verhaltenskodex
fest,
der
unter
anderem
die
Vermeidung
von
Interessenskonflikten
regelt.
It
will
establish
a
code
of
conduct
addressing,
inter
alia,
the
avoidance
of
conflicts
of
interest.
DGT v2019
Dabei
wird
das
Butandiol
selektiv
unter
Vermeidung
der
Bildung
von
Nebenprodukten
zu
Tetrahydrofuran
cyclisiert.
During
this
procedure,
the
butanediol
is
selectively
cyclized
to
tetrahydrofuran,
the
formation
of
by-products
being
avoided.
EuroPat v2
Die
Topologieinformationen
werden
lediglich
dahingehend
ausgewertet,
daß
Leitwege
unter
Vermeidung
von
Umwegen
ermittelt
werden.
The
topology
information
is
evaluated
only
to
the
extent
that
routes
are
determined
with
the
avoidance
of
bypasses.
EuroPat v2
Unter
weiterhin
gutem
Rühren
und
nach
Möglichkeit
unter
Vermeidung
von
Lufteinschlüssen
läßt
man
auf
Raumtemperatur
abkühlen.
The
mixture
is
allowed
to
cool
to
room
temperature
with
continued
vigorous
stirring
and,
if
possible,
with
the
avoidance
of
air
occlusions.
EuroPat v2
Optimales
Management
heißt
hier,
die
vorhandene
Arbeitskraft
unter
möglichster
Vermeidung
von
Entlassungen
anzupassen.
Anyone
who
leaves
the
school
system
before
the
age
of
18
without
acquiring
a
meaningful
vocational
certificate
should
be
guaranteed
a
'Youthstart'.
EUbookshop v2
Optimales
Ma
nagement
heißt
hier,
die
vorhandene
Arbeitskraft
unter
möglichster
Vermeidung
von
Entlassungen
anzupassen.
Contrary
to
popular
opinion,
such
an
over
haul
of
employment
policy
would
not
be
prohibitively
expensive.
EUbookshop v2
Die
Information
wird
in
einem
ansprechenden
Stil
wiedergegeben
unter
Vermeidung
von
Fachjargon
und
unverständlichen
Begriffen.
The
information
is
issued
in
an
accessible
style
that
avoids
impenetrable
official
language
and
concepts.
EUbookshop v2
Unter
Vermeidung
von
starken
thermischen
Belastungen
des
Rohgemisches
können
Neben-
und
Zersetzungsreaktionen
somit
weitgehend
verhindert
werden.
Side
reactions
and
decomposition
reactions
can
thus
largely
be
prevented
by
avoiding
severe
exposure
of
the
crude
mixture
to
heat.
EuroPat v2
In
Beispiel
1
wurde
anschließend
wurde
Jeffamin
T
403
zugegeben
und
unter
Vermeidung
von
Scherkräften
eingemischt.
In
example
1
(Ex.
1)
Jeffamin
T
403
was
then
added
and
incorporated
by
mixing
with
avoidance
of
shear
forces.
EuroPat v2
Diese
Mischvorrichtung
gestattet
einen
raschen
Produktwechsel
unter
Vermeidung
von
Reinigungsarbeiten
am
zweiten
Behälterteil
und
am
Mischwerkzeug.
This
mixing
apparatus
permits
a
rapid
change
of
product
while
avoiding
cleaning
work
on
the
second
vessel
part
and
the
mixing
tool.
EuroPat v2
Geld
verdienen
und
zurückzahlen
Darlehen
Drogenhandel
unter
Vermeidung
von
Straßenräubern,
Süchtigen
und
die
Polizei
.
Earn
money
and
pay
back
loans
dealing
drugs
while
avoiding
muggers,
addicts
and
the
police.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
können
sie
unter
Vermeidung
von
unnötigen
Doppelungen
angepasst,
aktualisiert
und
reproduziert
werden.
In
this
way,
tools
can
be
adjusted,
updated
and
reproduced
avoiding
unnecessary
duplications.
ParaCrawl v7.1