Translation of "Unter vermeidung" in English

Die Netzfunktionen sollten kosteneffizient und insbesondere unter Vermeidung von Überschneidungen wahrgenommen werden.
The network functions should be provided in a cost-efficient manner, in particular avoiding any duplication of efforts.
DGT v2019

Er muß deshalb bestens geschont werden unter Vermeidung quantitativer Verschwendung und qualitativer Minderung.
It must be used as sparingly as possible, without wasting or spoiling any of it.
EUbookshop v2

Die Regelwirksamkeit des Eintrittsleitrades hat sich unter Vermeidung oder Hinauszögerung des Strömungsabrisses vergrößert.
The regulating effectiveness of the entrance guide wheel has increased, while the flow discontinuity is avoided or deferred.
EuroPat v2

Der Wert des eigenen Aktienportefeuilles soll möglichst unter Vermeidung von Kursverlusten erhalten werden.
The value of a bank's own share portfolio must be maintained as far as possible, avoiding stock market losses.
EUbookshop v2

Dabei wird eine Streitschlichtung unter Vermeidung kostenträchtiger und langwieriger gerichtlicher Auseinandersetzungen angestrebt.
These are schemes set up to help solve disputes without having to go through costly and timeconsuming court proceedings.
EUbookshop v2

Die Trocken-Pektine werden bei dieser Methode unter Vermeidung von Wasserdampf erhitzt.
In this method the powdered pectins are heated while water vapor is avoided.
EuroPat v2

Solche sollen durch die vorliegende Erfindung unter Vermeidung der erwähnten Nachteile erhalten werden.
Therefore, it is a primary object of the present invention to avoid the aforementioned problems.
EuroPat v2

Damit ist auch das 6-Ethyl-4-hydroxypyrimidin unter Vermeidung der eingangs genannten Nachteile gut zugänglich.
In this way, the 6-ethyl-4-hydroxypyrimidine is easily accessible while avoiding the drawbacks mentioned above.
EuroPat v2

Die unter Vermeidung von Rissen maximal erreichbare Reckung läßt sich hierdurch sicherer erreichen.
In this way, maximum stretching can be achieved while avoiding tears.
EuroPat v2

Die Lösung wird unter Vermeidung partikulärer und bakterieller Kontamination bis zu Abfüllung aufbewahrt.
Particulate and bacterial contamination is avoided during storage of the solution before filling.
EuroPat v2

Diese Reaktoren müssen lediglich eine mindest notwendige Verweilzeit unter Vermeidung von Rückvermischung garantieren.
These reactors need guarantee only a minimum required residence time while avoiding back-mixing.
EuroPat v2

Hierbei wird unter Vermeidung von zusätzlichen Aufarbeitungsschritten eine quantitative Ausbeute erzielt.
This achieves a quantitative yield while avoiding additional working-up stages.
EuroPat v2

Hierdurch wird eine halbbildsynchrone Umschaltung unter Vermeidung von Bildstörungen erreicht.
This makes possible field-synchronous switching, while avoiding picture interruption.
EuroPat v2

Dennoch wird eine gute Festlegung unter Vermeidung einer hohen Anpressung erreicht.
Nonetheless, proper fastening is achieved while avoiding high contact pressure.
EuroPat v2

Unter Vermeidung schädlicher Todräume ist das Eigenvolumen sehr niedrig gehalten.
Whilst avoiding prejudicial dead spaces, the internal volume is kept very small.
EuroPat v2

Weiters können die Gleisabschnitte unter Vermeidung eines Polygonzuges überschneidend aufgemessen werden.
Additionally, the track sections can be surveyed overlappingly, avoiding a closed traverse.
EuroPat v2

Des weiteren ist eine schonende Behandlung der Zigaretten gegeben unter Vermeidung des Sackspeicher-Effekts.
Furthermore, a careful treatment of the cigarettes is ensured by avoiding the effect of a blind-end store.
EuroPat v2

Der Stapler vorsichtig unter Vermeidung schlagen etwas.
Drive the truck with care while avoiding hitting something.
ParaCrawl v7.1

Gefertigt unter möglichster Vermeidung von Abfall.
It has been produced with low waste.
ParaCrawl v7.1

Sammeln Sie alle Sterne unter Vermeidung der Bösewichte.
Collect all of the stars while avoiding the baddies.
ParaCrawl v7.1

Jump and double jump Ihren Weg unter Vermeidung fallen in den Untergang!
Jump and double jump your way forward while avoiding falling into the doom!
ParaCrawl v7.1

Hospice - Sammeln Sie 16 Gedicht Linien unter Vermeidung der Slenderman.
Hospice - Collect 16 poem lines while avoiding the Slenderman.
ParaCrawl v7.1

Hilfe der Ausländer sammeln grüne Kleckse unter Vermeidung blaue.
Help the alien collect green blobs while avoiding blue ones.
ParaCrawl v7.1

Es geht um die Übertragung von Nervenimpulsen unter Vermeidung von Gedächtnisverlust.
It involves the transmission of nerve impulses while avoiding memory loss.
ParaCrawl v7.1

Einzelne Elektroden können kontaktiert werden unter Vermeidung passiver Bereiche im Stack.
Individual electrodes can be contacted by avoiding passive areas in the stack.
EuroPat v2