Translation of "Unter vermeidung" in English
Die
Netzfunktionen
sollten
kosteneffizient
und
insbesondere
unter
Vermeidung
von
Überschneidungen
wahrgenommen
werden.
The
network
functions
should
be
provided
in
a
cost-efficient
manner,
in
particular
avoiding
any
duplication
of
efforts.
DGT v2019
Er
muß
deshalb
bestens
geschont
werden
unter
Vermeidung
quantitativer
Verschwendung
und
qualitativer
Minderung.
It
must
be
used
as
sparingly
as
possible,
without
wasting
or
spoiling
any
of
it.
EUbookshop v2
Die
Regelwirksamkeit
des
Eintrittsleitrades
hat
sich
unter
Vermeidung
oder
Hinauszögerung
des
Strömungsabrisses
vergrößert.
The
regulating
effectiveness
of
the
entrance
guide
wheel
has
increased,
while
the
flow
discontinuity
is
avoided
or
deferred.
EuroPat v2
Der
Wert
des
eigenen
Aktienportefeuilles
soll
möglichst
unter
Vermeidung
von
Kursverlusten
erhalten
werden.
The
value
of
a
bank's
own
share
portfolio
must
be
maintained
as
far
as
possible,
avoiding
stock
market
losses.
EUbookshop v2
Dabei
wird
eine
Streitschlichtung
unter
Vermeidung
kostenträchtiger
und
langwieriger
gerichtlicher
Auseinandersetzungen
angestrebt.
These
are
schemes
set
up
to
help
solve
disputes
without
having
to
go
through
costly
and
timeconsuming
court
proceedings.
EUbookshop v2
Die
Trocken-Pektine
werden
bei
dieser
Methode
unter
Vermeidung
von
Wasserdampf
erhitzt.
In
this
method
the
powdered
pectins
are
heated
while
water
vapor
is
avoided.
EuroPat v2
Solche
sollen
durch
die
vorliegende
Erfindung
unter
Vermeidung
der
erwähnten
Nachteile
erhalten
werden.
Therefore,
it
is
a
primary
object
of
the
present
invention
to
avoid
the
aforementioned
problems.
EuroPat v2
Damit
ist
auch
das
6-Ethyl-4-hydroxypyrimidin
unter
Vermeidung
der
eingangs
genannten
Nachteile
gut
zugänglich.
In
this
way,
the
6-ethyl-4-hydroxypyrimidine
is
easily
accessible
while
avoiding
the
drawbacks
mentioned
above.
EuroPat v2
Die
unter
Vermeidung
von
Rissen
maximal
erreichbare
Reckung
läßt
sich
hierdurch
sicherer
erreichen.
In
this
way,
maximum
stretching
can
be
achieved
while
avoiding
tears.
EuroPat v2
Die
Lösung
wird
unter
Vermeidung
partikulärer
und
bakterieller
Kontamination
bis
zu
Abfüllung
aufbewahrt.
Particulate
and
bacterial
contamination
is
avoided
during
storage
of
the
solution
before
filling.
EuroPat v2
Diese
Reaktoren
müssen
lediglich
eine
mindest
notwendige
Verweilzeit
unter
Vermeidung
von
Rückvermischung
garantieren.
These
reactors
need
guarantee
only
a
minimum
required
residence
time
while
avoiding
back-mixing.
EuroPat v2
Hierbei
wird
unter
Vermeidung
von
zusätzlichen
Aufarbeitungsschritten
eine
quantitative
Ausbeute
erzielt.
This
achieves
a
quantitative
yield
while
avoiding
additional
working-up
stages.
EuroPat v2
Hierdurch
wird
eine
halbbildsynchrone
Umschaltung
unter
Vermeidung
von
Bildstörungen
erreicht.
This
makes
possible
field-synchronous
switching,
while
avoiding
picture
interruption.
EuroPat v2
Dennoch
wird
eine
gute
Festlegung
unter
Vermeidung
einer
hohen
Anpressung
erreicht.
Nonetheless,
proper
fastening
is
achieved
while
avoiding
high
contact
pressure.
EuroPat v2
Unter
Vermeidung
schädlicher
Todräume
ist
das
Eigenvolumen
sehr
niedrig
gehalten.
Whilst
avoiding
prejudicial
dead
spaces,
the
internal
volume
is
kept
very
small.
EuroPat v2
Weiters
können
die
Gleisabschnitte
unter
Vermeidung
eines
Polygonzuges
überschneidend
aufgemessen
werden.
Additionally,
the
track
sections
can
be
surveyed
overlappingly,
avoiding
a
closed
traverse.
EuroPat v2
Des
weiteren
ist
eine
schonende
Behandlung
der
Zigaretten
gegeben
unter
Vermeidung
des
Sackspeicher-Effekts.
Furthermore,
a
careful
treatment
of
the
cigarettes
is
ensured
by
avoiding
the
effect
of
a
blind-end
store.
EuroPat v2
Der
Stapler
vorsichtig
unter
Vermeidung
schlagen
etwas.
Drive
the
truck
with
care
while
avoiding
hitting
something.
ParaCrawl v7.1
Gefertigt
unter
möglichster
Vermeidung
von
Abfall.
It
has
been
produced
with
low
waste.
ParaCrawl v7.1
Sammeln
Sie
alle
Sterne
unter
Vermeidung
der
Bösewichte.
Collect
all
of
the
stars
while
avoiding
the
baddies.
ParaCrawl v7.1
Jump
and
double
jump
Ihren
Weg
unter
Vermeidung
fallen
in
den
Untergang!
Jump
and
double
jump
your
way
forward
while
avoiding
falling
into
the
doom!
ParaCrawl v7.1
Hospice
-
Sammeln
Sie
16
Gedicht
Linien
unter
Vermeidung
der
Slenderman.
Hospice
-
Collect
16
poem
lines
while
avoiding
the
Slenderman.
ParaCrawl v7.1
Hilfe
der
Ausländer
sammeln
grüne
Kleckse
unter
Vermeidung
blaue.
Help
the
alien
collect
green
blobs
while
avoiding
blue
ones.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
um
die
Übertragung
von
Nervenimpulsen
unter
Vermeidung
von
Gedächtnisverlust.
It
involves
the
transmission
of
nerve
impulses
while
avoiding
memory
loss.
ParaCrawl v7.1
Einzelne
Elektroden
können
kontaktiert
werden
unter
Vermeidung
passiver
Bereiche
im
Stack.
Individual
electrodes
can
be
contacted
by
avoiding
passive
areas
in
the
stack.
EuroPat v2