Translation of "Unter welchen" in English

Wer wird das Verfahren des Klonens anwenden und unter welchen Bedingungen?
Who is to do the cloning and under what conditions?
Europarl v8

Das wird Politik nie können, unter welchen Bedingungen auch immer.
Politics will never be capable of this under any conditions.
Europarl v8

Unter welchen Bedingungen könnte sie ihre Beschwerde zurückziehen?
Under what circumstances can it withdraw its complaint?
Europarl v8

Die Bootshersteller wissen nicht, unter welchen Bedingungen ein Boot eingesetzt werden soll.
When a boat is manufactured, it is not known which conditions it will be used for.
Europarl v8

Es stellt sich nur die Frage, wann und unter welchen Bedingungen.
The question is only when and under what conditions.
Europarl v8

Es fragt sich nur, unter welchen Bedingungen und mit welchen finanziellen Mitteln.
But the question is under what conditions and with what financial resources.
Europarl v8

Unter welchen Bedingungen werden sie arbeiten?
Under what conditions will they be working?
Europarl v8

Ich weiß nicht ganz, unter welchen Artikel Ihre Frage fällt.
I am not sure under which Rule you rose to make your point.
Europarl v8

Unter welchen Bedingungen sind wir gewillt, das zu tun?
Under what conditions are we really willing to do that?
TED2020 v1

Unter welchen Bedingungen würden die USA ihre Möglichkeiten ausschöpfen?
Under what conditions would the US use its capabilities?
News-Commentary v14

Neu sind die Umstände, unter welchen sie sich entfaltet.
What is new are the circumstances under which it is unfolding.
News-Commentary v14

Landbesitz bestimmt, wer wie lange und unter welchen Bedingungen Land nutzen darf.
Land tenure determines who can use land, for how long, and under what conditions.
News-Commentary v14

Unter welchen Umständen kann man von einem Praktikum als Ausbeutung sprechen?
Under what conditions does an internship constitute exploitation?
GlobalVoices v2018q4

Weil sie die Umstände nicht kennen, unter welchen künstliche Zufriedenheit erwächst.
Because they do not know the conditions under which synthetic happiness grows.
TED2013 v1.1

Es ist erforderlich zu präzisieren, unter welchen Bedingungen die Stillhaltefrist anzuwenden ist.
Those thresholds should also be applicable to concession contracts for reasons of simplification as well as sound financial management, considering the specificities of the Union institutions' contracting needs.
DGT v2019

Unter welchen Voraussetzungen sind Unternehmen beihilfefähig?
Please provide evidence that in planning to grant start-up aid to an airline for the new route, whether or not via an airport, the public authority's plans were made or will be made public in good time and with adequate publicity, to enable all interested airlines to offer their services.
DGT v2019

Unter welchen Voraussetzungen sind Boote beihilfefähig?
Please confirm that the start-up aid in question cannot be combined with any other type of State aid granted for the operation of the same route.
DGT v2019

Unter welchen Bedingungen wird die Infrastruktur betrieben?
Please specify the conditions under which the infrastructure will be operated.
DGT v2019

Es ist besser bekannt, unter welchen Bedingungen sie sich erfolgreich einsetzen lassen.
There is increasing awareness of the factors that make its use a success.
TildeMODEL v2018

Es ist festzulegen, unter welchen Bedingungen diese Zahlungen getätigt werden.
The conditions for granting such payments should be laid down.
TildeMODEL v2018

Es ist daher festzulegen, unter welchen Bedingungen der Mitgliedstaat haften muss.
Consequently, the circumstances in which a Member State is to be held liable should be specified.
DGT v2019

Es muss festgelegt werden, unter welchen Bedingungen dieser Informationsaustausch zulässig ist.
It is necessary to specify the conditions under which such exchanges of information are authorised.
DGT v2019

Gesetzlich festgelegt ist auch, unter welchen Voraussetzungen ein Schadensersatzanspruch besteht.
The law describes also the conditions required for the claims to be considered.
DGT v2019

Den Petenten wird mitgeteilt, unter welchen konkreten Voraussetzungen diese Bestimmung Anwendung findet.
The petitioner shall be told under which precise conditions this provision is to apply.
DGT v2019

Unter welchen Bedingungen sind staatliche Beihilfen für Filme und audiovisuelle Produktionen erlaubt?
Under what conditions can films and audiovisual productions receive state aid?
TildeMODEL v2018

Unter welchen Umstnden braucht eine ÖPP nicht im ffentlichen Haushalt verbucht zu werden?
Under what conditions could a PPP be recorded off government balance sheet?
TildeMODEL v2018