Translation of "Unter welchen" in English
Wer
wird
das
Verfahren
des
Klonens
anwenden
und
unter
welchen
Bedingungen?
Who
is
to
do
the
cloning
and
under
what
conditions?
Europarl v8
Das
wird
Politik
nie
können,
unter
welchen
Bedingungen
auch
immer.
Politics
will
never
be
capable
of
this
under
any
conditions.
Europarl v8
Unter
welchen
Bedingungen
könnte
sie
ihre
Beschwerde
zurückziehen?
Under
what
circumstances
can
it
withdraw
its
complaint?
Europarl v8
Die
Bootshersteller
wissen
nicht,
unter
welchen
Bedingungen
ein
Boot
eingesetzt
werden
soll.
When
a
boat
is
manufactured,
it
is
not
known
which
conditions
it
will
be
used
for.
Europarl v8
Es
stellt
sich
nur
die
Frage,
wann
und
unter
welchen
Bedingungen.
The
question
is
only
when
and
under
what
conditions.
Europarl v8
Es
fragt
sich
nur,
unter
welchen
Bedingungen
und
mit
welchen
finanziellen
Mitteln.
But
the
question
is
under
what
conditions
and
with
what
financial
resources.
Europarl v8
Unter
welchen
Bedingungen
werden
sie
arbeiten?
Under
what
conditions
will
they
be
working?
Europarl v8
Ich
weiß
nicht
ganz,
unter
welchen
Artikel
Ihre
Frage
fällt.
I
am
not
sure
under
which
Rule
you
rose
to
make
your
point.
Europarl v8
Unter
welchen
Bedingungen
sind
wir
gewillt,
das
zu
tun?
Under
what
conditions
are
we
really
willing
to
do
that?
TED2020 v1
Unter
welchen
Bedingungen
würden
die
USA
ihre
Möglichkeiten
ausschöpfen?
Under
what
conditions
would
the
US
use
its
capabilities?
News-Commentary v14
Neu
sind
die
Umstände,
unter
welchen
sie
sich
entfaltet.
What
is
new
are
the
circumstances
under
which
it
is
unfolding.
News-Commentary v14
Landbesitz
bestimmt,
wer
wie
lange
und
unter
welchen
Bedingungen
Land
nutzen
darf.
Land
tenure
determines
who
can
use
land,
for
how
long,
and
under
what
conditions.
News-Commentary v14
Unter
welchen
Umständen
kann
man
von
einem
Praktikum
als
Ausbeutung
sprechen?
Under
what
conditions
does
an
internship
constitute
exploitation?
GlobalVoices v2018q4
Weil
sie
die
Umstände
nicht
kennen,
unter
welchen
künstliche
Zufriedenheit
erwächst.
Because
they
do
not
know
the
conditions
under
which
synthetic
happiness
grows.
TED2013 v1.1
Es
ist
erforderlich
zu
präzisieren,
unter
welchen
Bedingungen
die
Stillhaltefrist
anzuwenden
ist.
Those
thresholds
should
also
be
applicable
to
concession
contracts
for
reasons
of
simplification
as
well
as
sound
financial
management,
considering
the
specificities
of
the
Union
institutions'
contracting
needs.
DGT v2019
Unter
welchen
Voraussetzungen
sind
Unternehmen
beihilfefähig?
Please
provide
evidence
that
in
planning
to
grant
start-up
aid
to
an
airline
for
the
new
route,
whether
or
not
via
an
airport,
the
public
authority's
plans
were
made
or
will
be
made
public
in
good
time
and
with
adequate
publicity,
to
enable
all
interested
airlines
to
offer
their
services.
DGT v2019
Unter
welchen
Voraussetzungen
sind
Boote
beihilfefähig?
Please
confirm
that
the
start-up
aid
in
question
cannot
be
combined
with
any
other
type
of
State
aid
granted
for
the
operation
of
the
same
route.
DGT v2019
Unter
welchen
Bedingungen
wird
die
Infrastruktur
betrieben?
Please
specify
the
conditions
under
which
the
infrastructure
will
be
operated.
DGT v2019
Es
ist
besser
bekannt,
unter
welchen
Bedingungen
sie
sich
erfolgreich
einsetzen
lassen.
There
is
increasing
awareness
of
the
factors
that
make
its
use
a
success.
TildeMODEL v2018
Es
ist
festzulegen,
unter
welchen
Bedingungen
diese
Zahlungen
getätigt
werden.
The
conditions
for
granting
such
payments
should
be
laid
down.
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
festzulegen,
unter
welchen
Bedingungen
der
Mitgliedstaat
haften
muss.
Consequently,
the
circumstances
in
which
a
Member
State
is
to
be
held
liable
should
be
specified.
DGT v2019
Es
muss
festgelegt
werden,
unter
welchen
Bedingungen
dieser
Informationsaustausch
zulässig
ist.
It
is
necessary
to
specify
the
conditions
under
which
such
exchanges
of
information
are
authorised.
DGT v2019
Gesetzlich
festgelegt
ist
auch,
unter
welchen
Voraussetzungen
ein
Schadensersatzanspruch
besteht.
The
law
describes
also
the
conditions
required
for
the
claims
to
be
considered.
DGT v2019
Den
Petenten
wird
mitgeteilt,
unter
welchen
konkreten
Voraussetzungen
diese
Bestimmung
Anwendung
findet.
The
petitioner
shall
be
told
under
which
precise
conditions
this
provision
is
to
apply.
DGT v2019
Unter
welchen
Bedingungen
sind
staatliche
Beihilfen
für
Filme
und
audiovisuelle
Produktionen
erlaubt?
Under
what
conditions
can
films
and
audiovisual
productions
receive
state
aid?
TildeMODEL v2018
Unter
welchen
Umstnden
braucht
eine
ÖPP
nicht
im
ffentlichen
Haushalt
verbucht
zu
werden?
Under
what
conditions
could
a
PPP
be
recorded
off
government
balance
sheet?
TildeMODEL v2018