Translation of "Unter welchen konditionen" in English
Unter
welchen
Konditionen
sind
Handel
und
Kreditwesen
(fälschlicherweise)
Zwang
und
Ausbeutung?
Under
what
conditions
are
trade
and
lending
(wrongfully)
coercive
or
exploitative?
ParaCrawl v7.1
Egal
unter
welchen
Konditionen
Sie
es
nutzen.
No
matter
what
pressure
you
put
it
under.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
nichts
gegen
eine
zwischenstaatliche
Zusammenarbeit
in
diesen
Bereichen,
wo
Respekt
gegenüber
den
souveränen
Rechten
der
Mitgliedstaaten
gezeigt
wird,
darüber
zu
entscheiden,
wer
und
unter
welchen
Konditionen
in
deren
Territorien
eintreten
darf,
aber
wir
sind
gegen
Ihre
Politik.
We
are
not
against
intergovernmental
cooperation
in
these
areas,
where
respect
is
shown
for
the
sovereign
right
of
the
Member
States
to
decide
who
may
enter
their
territory,
and
under
which
conditions,
but
we
are
against
your
policies.
Europarl v8
Meine
letzte
Frage:
Was
halten
Sie
von
der
Idee,
ein
europäisches
Label
einzuführen,
an
dem
man
an
den
Produkten
und
auch
Textilien
sehen
kann,
unter
welchen
Konditionen
und
Bedingungen,
zu
welchen
Standards
sie
produziert
worden
sind?
My
final
question
is
this.
What
do
you
think
of
the
idea
of
introducing
a
European
label
for
products,
including
textiles,
so
people
can
see
the
conditions
under
which
they
were
made
and
the
standards
to
which
they
were
produced?
Europarl v8
Bei
der
humanitären
Hilfe
und
der
Wiederaufbauhilfe
stehen
wir
vor
der
Frage:
Wie
geben
wir
unsere
Hilfe,
wem
geben
wir
sie
und
unter
welchen
Konditionen
geben
wir
sie?
As
far
as
humanitarian
aid
and
reconstruction
aid
are
concerned,
we
are
faced
with
the
question
of
how
to
give
our
aid,
whom
to
give
it
to
and
on
what
conditions.
Europarl v8