Translation of "Unter welchen rahmenbedingungen" in English

Unter welchen Rahmenbedingungen können organisierte Begegnungen im Urlaub gelingen?
Under what conditions can organised encounters on holidays be successful?
ParaCrawl v7.1

Unter welchen Rahmenbedingungen wäre Delegation von Pflegetätigkeiten verantwortbar?
The conditions under which Delegation of Nursing tasks would be justifiable?
CCAligned v1

Doch unter welchen Rahmenbedingungen sind welche Anreizmodelle erfolgreich?
But under what conditions is a particular incentive model successful?
ParaCrawl v7.1

Unter welchen Rahmenbedingungen ist eine Kooperation sinnvoll?
Under which basic conditions is cooperation sensible?
ParaCrawl v7.1

Unter welchen Rahmenbedingungen macht Global Sourcing Sinn?
Under what basic conditions is global sourcing sensible?
ParaCrawl v7.1

Unter welchen Umständen und Rahmenbedingungen versprechen solche Interventionen den größten Erfolg und wo liegen deren Grenzen?
Under which conditions and circumstances are such interventions most successful and where lie the limits?
ParaCrawl v7.1

Kommentatoren erklären, unter welchen Rahmenbedingungen sie eine Lösung des Syrien-Konflikts für möglich halten.
Commentators explain which basic conditions they consider necessary to find a solution to the Syrian conflict.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Überprüfung ist zu berücksichtigen, unter welchen Rahmenbedingungen die betreffenden Einrichtungen ihrer Tätigkeit nachgehen und welche Parteien gegebenenfalls ausgelagerte zentrale Funktionen oder andere Tätigkeiten für sie wahrnehmen.
That review shall take into account the circumstances in which the institutions are operating, and, where relevant, the parties carrying out outsourced key functions or any other activities for them.
TildeMODEL v2018

Daher enthält die Verordnung klare und präzise Regeln zur Zulassung und Überwachung sämtlicher Fischereifahrzeuge der EU, die außerhalb der Gewässer der Europäischen Union Fischfang betreiben, und zwar unabhängig davon, wo (in der ausschließlichen Wirtschaftszone (AWZ) eines Drittlands oder auf Hoher See) und unter welchen rechtlichen Rahmenbedingungen (öffentliche Vereinbarung oder private Genehmigung) die Fischereitätigkeit stattfindet.
Therefore the Regulation lays down clear and precise rules to authorise and monitor all EU vessels when they fish outside the waters of the European Union, irrespective of where the fishing activity takes place (in the Exclusive Economic Zone (EEZ) of a third country or in the high sea) and the legal framework under which it takes place (public agreement or through private authorisation).
TildeMODEL v2018

In welchen Bereichen und unter welchen Rahmenbedingungen dies auf dem Weg zum großen Binnenmarkt der Fall sein könnte und wie dem am besten zu begegenen wäre, bedarf weiterer Untersuchungen, die bisher noch nicht abgeschlossen werden konnten.
In what spheres and under what general conditions this might happen as the large internal market is being established and how it might best be countered are questions that require further analyses which have not yet been completed.
EUbookshop v2

Dieser kurze geschichtliche Überblick ist wichtig, um besser verständlich zu machen, unter welchen Rahmenbedingungen unsere Berufsgrundsätze erarbeitet wurden.
This brief historical summary is important because it allows us to understand the context in which our professional standards were drawn up.
EUbookshop v2

Ein Stück Als im Oktober 1988, am Ende des 2. Europäischen Weiter eingelöste Utopie bildungskongresses, Fragen der "Zusammenarbeit in Ostund Westeuropa" als Thema für die diesjährige Veranstaltung vom CEDEFOP vorgeschlagen wurden, konnte niemand ahnen, unter welchen politischen Rahmenbedingungen der 3. Europäische Weiterbildungskongreß stattfinden würde.
A part Of Utopia come When, in October 1988, at the end of the 2nd European true Congress on Continuing Education and Training, the question of "Cooperation between Eastern and Western Europe" was suggested by CEDEFOP as the subject of the Congress this year, no one could have even remotely imagined the political conditions under which this 3rd European Congress on Continuing Education and Training would be held.
EUbookshop v2

Bevor man sich mit der Arbeit des Ausschusses befasst, ist zunächst einmal aufzuzeigen, unter welchen Rahmenbedingungen sie abläuft.
That said, before considering what the Committee actually did, it is worth mentioning the context in which they did it.
EUbookshop v2

Unter welchen Rahmenbedingungen ein Kernkraftwerk zurückgebaut wird oder welche Techniken beim Rückbau zum Einsatz kommen können, erfahren Sie über das linke Menü.
Further information on the conditions for the decommissioning of a nuclear power plant and the technologies used is available via the menu on the left.
ParaCrawl v7.1

Zu den Voraussetzungen einer perfekten Klebelösung gehört es, zu wissen, wie, wo und unter welchen Rahmenbedingungen diese zum Einsatz kommt.
One of the prerequisites for the perfect adhesive solution is to know exactly how, where and under what conditions it will be used.
ParaCrawl v7.1

In einem nächsten Schritt werden Konzepte entwickelt, wie und unter welchen Rahmenbedingungen die Zusammenarbeit zwischen Eltern, Kindern und Fach- und Lehrkräften gelingen kann, damit es nicht zur (Re-)Produktion von Bildungsungleichheit kommt.
In a second step, approaches will be developed that shed light on how and under what conditions partnerships between parents, children and professionals can succeed in preventing the (re-)production of educational inequalities.
ParaCrawl v7.1

Zu den Voraussetzungen eines effizienten Druckprozesses gehört es zu wissen, wie, wo und unter welchen Rahmenbedingungen welches Klischeeklebeband zum Einsatz kommt.
One of the essentials for an efficient printing process is to know exactly how, where and under what conditions which plate mounting tape shall be used.
ParaCrawl v7.1

So kann im Rahmen des Forschungsprojektes untersucht werden, welcher Teil des containerbasierten Straßengüterverkehrs im Donaukorridor (TEN-Korridor 17) sich unter welchen Rahmenbedingungen auf die Verkehrsträger Binnenschiff und Schiene verlagern ließe.
For example, in this research project we will be investigating what proportion of container-based road freight traffic in the Danube corridor (TEN corridor 17) could be transferred to the inland waterways and rail and under which conditions.
ParaCrawl v7.1

Hier wird untersucht, welche Kompositionen von eServices unter welchen institutionellen Rahmenbedingungen die Lebensqualität und wirtschaftliche Entwicklung in Regionen/ländlichen Räumen positiv beeinflussen.
This cluster examines which e-services and combinations of e-services can improve the quality of life and improve economic development in rural regions under specific framework conditions.
ParaCrawl v7.1

Unter welchen Rahmenbedingungen ermöglichen erbetene Militärinterventionen nennenswerten Festigungen von Governance und wo liegen die Grenzen ihres möglichen Erfolges?
Under which circumstances do invited military interventions provide substantial governance gain and how is their success limited?
CCAligned v1

Unabhängig von konkreten Projekten, Netzwerken oder eingesetzten Instrumenten ist es wichtig, sich Gedanken darüber zu machen, unter welchen allgemeinen Rahmenbedingungen Wissens- und Kompetenznetzwerke funktionieren.
Regardless of specific projects, networks or used instruments, it is important to give some thought to the general framwork in which knowledge and competence networks function.
ParaCrawl v7.1

Zu Ihrer Information stellen wir nachfolgend dar, unter welchen Rahmenbedingungen wir Informationen über die Nutzer unserer WebSite sammeln.
The following information explains under what circumstances we collect information on the users of our website.
ParaCrawl v7.1

Zu Ihrer Information stellen wir nachfolgend dar, unter welchen Rahmenbedingungen wir Informationen über unsere Nutzer sammeln.
For your information we explain below, under what circumstances we collect information about our users.
ParaCrawl v7.1

Darauf basierend sowie auf Basis von Interviews und weiteren Gesprächen mit den im Projekt beteiligten AkteurInnen wurde eine Machbarkeitsstudie erstellt, in der die Fragestellung geklärt wurde, ob bzw. unter welchen Rahmenbedingungen eine solche Geschäftsidee zu realisieren ist.
A feasibility study was compiled based on this survey as well as on interviews and other discussions with the stakeholders in the project. This study clarified the issue whether and under what general conditions this kind of business idea (service-logistics model) can be implemented.
ParaCrawl v7.1

Nutzer müssen somit nur noch implizit oder explizit definieren, was sie unter welchen Rahmenbedingungen möchten – der Entscheid darüber, wie diese Ziele erreicht werden, nimmt die Applikation dem Nutzer ab.
Users only have to state explicitly or implicitly, what they want and what the constraints are – the decision about how the goal is reached is handled by the application.
ParaCrawl v7.1

Unter welchen Rahmenbedingungen sind die Lösungsansätze sinnvoll bzw. realisierbar (Kapazitäten, nötige Voraussetzungen) und welche Bewertungs- und Umsetzungswerkzeuge (Implementierung) werden hierfür benötigt?
What general conditions must be fulfilled to ensure that the proposed solutions can be effectively realized (capacities, basic requirements), and what tools are needed for evaluation and implementation?
ParaCrawl v7.1

Außerdem befasste sich die Studie mit der Frage unter welchen Rahmenbedingungen Benchmarkingergebnisse in Verfahren zur Entgeltaufsicht eingebracht werden könnten.
Moreover the study addressed under which conditions benchmarking results could be used in the process of rate control.
ParaCrawl v7.1

Unter welchen Rahmenbedingungen sind Datenhalter und Dienstanbieter in der Gütermobilität bereit, ihre Inputs Dritten zur Verfügung zu stellen?
Under which conditions are data owners and service providers willing to share their input with third parties?
ParaCrawl v7.1