Translation of "Unter welchen rahmenbedingungen" in English
Unter
welchen
Rahmenbedingungen
können
organisierte
Begegnungen
im
Urlaub
gelingen?
Under
what
conditions
can
organised
encounters
on
holidays
be
successful?
ParaCrawl v7.1
Unter
welchen
Rahmenbedingungen
wäre
Delegation
von
Pflegetätigkeiten
verantwortbar?
The
conditions
under
which
Delegation
of
Nursing
tasks
would
be
justifiable?
CCAligned v1
Doch
unter
welchen
Rahmenbedingungen
sind
welche
Anreizmodelle
erfolgreich?
But
under
what
conditions
is
a
particular
incentive
model
successful?
ParaCrawl v7.1
Unter
welchen
Rahmenbedingungen
ist
eine
Kooperation
sinnvoll?
Under
which
basic
conditions
is
cooperation
sensible?
ParaCrawl v7.1
Unter
welchen
Rahmenbedingungen
macht
Global
Sourcing
Sinn?
Under
what
basic
conditions
is
global
sourcing
sensible?
ParaCrawl v7.1
Unter
welchen
Umständen
und
Rahmenbedingungen
versprechen
solche
Interventionen
den
größten
Erfolg
und
wo
liegen
deren
Grenzen?
Under
which
conditions
and
circumstances
are
such
interventions
most
successful
and
where
lie
the
limits?
ParaCrawl v7.1
Kommentatoren
erklären,
unter
welchen
Rahmenbedingungen
sie
eine
Lösung
des
Syrien-Konflikts
für
möglich
halten.
Commentators
explain
which
basic
conditions
they
consider
necessary
to
find
a
solution
to
the
Syrian
conflict.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Überprüfung
ist
zu
berücksichtigen,
unter
welchen
Rahmenbedingungen
die
betreffenden
Einrichtungen
ihrer
Tätigkeit
nachgehen
und
welche
Parteien
gegebenenfalls
ausgelagerte
zentrale
Funktionen
oder
andere
Tätigkeiten
für
sie
wahrnehmen.
That
review
shall
take
into
account
the
circumstances
in
which
the
institutions
are
operating,
and,
where
relevant,
the
parties
carrying
out
outsourced
key
functions
or
any
other
activities
for
them.
TildeMODEL v2018
Daher
enthält
die
Verordnung
klare
und
präzise
Regeln
zur
Zulassung
und
Überwachung
sämtlicher
Fischereifahrzeuge
der
EU,
die
außerhalb
der
Gewässer
der
Europäischen
Union
Fischfang
betreiben,
und
zwar
unabhängig
davon,
wo
(in
der
ausschließlichen
Wirtschaftszone
(AWZ)
eines
Drittlands
oder
auf
Hoher
See)
und
unter
welchen
rechtlichen
Rahmenbedingungen
(öffentliche
Vereinbarung
oder
private
Genehmigung)
die
Fischereitätigkeit
stattfindet.
Therefore
the
Regulation
lays
down
clear
and
precise
rules
to
authorise
and
monitor
all
EU
vessels
when
they
fish
outside
the
waters
of
the
European
Union,
irrespective
of
where
the
fishing
activity
takes
place
(in
the
Exclusive
Economic
Zone
(EEZ)
of
a
third
country
or
in
the
high
sea)
and
the
legal
framework
under
which
it
takes
place
(public
agreement
or
through
private
authorisation).
TildeMODEL v2018
In
welchen
Bereichen
und
unter
welchen
Rahmenbedingungen
dies
auf
dem
Weg
zum
großen
Binnenmarkt
der
Fall
sein
könnte
und
wie
dem
am
besten
zu
begegenen
wäre,
bedarf
weiterer
Untersuchungen,
die
bisher
noch
nicht
abgeschlossen
werden
konnten.
In
what
spheres
and
under
what
general
conditions
this
might
happen
as
the
large
internal
market
is
being
established
and
how
it
might
best
be
countered
are
questions
that
require
further
analyses
which
have
not
yet
been
completed.
EUbookshop v2
Dieser
kurze
geschichtliche
Überblick
ist
wichtig,
um
besser
verständlich
zu
machen,
unter
welchen
Rahmenbedingungen
unsere
Berufsgrundsätze
erarbeitet
wurden.
This
brief
historical
summary
is
important
because
it
allows
us
to
understand
the
context
in
which
our
professional
standards
were
drawn
up.
EUbookshop v2
Ein
Stück
Als
im
Oktober
1988,
am
Ende
des
2.
Europäischen
Weiter
eingelöste
Utopie
bildungskongresses,
Fragen
der
"Zusammenarbeit
in
Ostund
Westeuropa"
als
Thema
für
die
diesjährige
Veranstaltung
vom
CEDEFOP
vorgeschlagen
wurden,
konnte
niemand
ahnen,
unter
welchen
politischen
Rahmenbedingungen
der
3.
Europäische
Weiterbildungskongreß
stattfinden
würde.
A
part
Of
Utopia
come
When,
in
October
1988,
at
the
end
of
the
2nd
European
true
Congress
on
Continuing
Education
and
Training,
the
question
of
"Cooperation
between
Eastern
and
Western
Europe"
was
suggested
by
CEDEFOP
as
the
subject
of
the
Congress
this
year,
no
one
could
have
even
remotely
imagined
the
political
conditions
under
which
this
3rd
European
Congress
on
Continuing
Education
and
Training
would
be
held.
EUbookshop v2
Bevor
man
sich
mit
der
Arbeit
des
Ausschusses
befasst,
ist
zunächst
einmal
aufzuzeigen,
unter
welchen
Rahmenbedingungen
sie
abläuft.
That
said,
before
considering
what
the
Committee
actually
did,
it
is
worth
mentioning
the
context
in
which
they
did
it.
EUbookshop v2
Unter
welchen
Rahmenbedingungen
ein
Kernkraftwerk
zurückgebaut
wird
oder
welche
Techniken
beim
Rückbau
zum
Einsatz
kommen
können,
erfahren
Sie
über
das
linke
Menü.
Further
information
on
the
conditions
for
the
decommissioning
of
a
nuclear
power
plant
and
the
technologies
used
is
available
via
the
menu
on
the
left.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Voraussetzungen
einer
perfekten
Klebelösung
gehört
es,
zu
wissen,
wie,
wo
und
unter
welchen
Rahmenbedingungen
diese
zum
Einsatz
kommt.
One
of
the
prerequisites
for
the
perfect
adhesive
solution
is
to
know
exactly
how,
where
and
under
what
conditions
it
will
be
used.
ParaCrawl v7.1
In
einem
nächsten
Schritt
werden
Konzepte
entwickelt,
wie
und
unter
welchen
Rahmenbedingungen
die
Zusammenarbeit
zwischen
Eltern,
Kindern
und
Fach-
und
Lehrkräften
gelingen
kann,
damit
es
nicht
zur
(Re-)Produktion
von
Bildungsungleichheit
kommt.
In
a
second
step,
approaches
will
be
developed
that
shed
light
on
how
and
under
what
conditions
partnerships
between
parents,
children
and
professionals
can
succeed
in
preventing
the
(re-)production
of
educational
inequalities.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Voraussetzungen
eines
effizienten
Druckprozesses
gehört
es
zu
wissen,
wie,
wo
und
unter
welchen
Rahmenbedingungen
welches
Klischeeklebeband
zum
Einsatz
kommt.
One
of
the
essentials
for
an
efficient
printing
process
is
to
know
exactly
how,
where
and
under
what
conditions
which
plate
mounting
tape
shall
be
used.
ParaCrawl v7.1
So
kann
im
Rahmen
des
Forschungsprojektes
untersucht
werden,
welcher
Teil
des
containerbasierten
Straßengüterverkehrs
im
Donaukorridor
(TEN-Korridor
17)
sich
unter
welchen
Rahmenbedingungen
auf
die
Verkehrsträger
Binnenschiff
und
Schiene
verlagern
ließe.
For
example,
in
this
research
project
we
will
be
investigating
what
proportion
of
container-based
road
freight
traffic
in
the
Danube
corridor
(TEN
corridor
17)
could
be
transferred
to
the
inland
waterways
and
rail
and
under
which
conditions.
ParaCrawl v7.1
Hier
wird
untersucht,
welche
Kompositionen
von
eServices
unter
welchen
institutionellen
Rahmenbedingungen
die
Lebensqualität
und
wirtschaftliche
Entwicklung
in
Regionen/ländlichen
Räumen
positiv
beeinflussen.
This
cluster
examines
which
e-services
and
combinations
of
e-services
can
improve
the
quality
of
life
and
improve
economic
development
in
rural
regions
under
specific
framework
conditions.
ParaCrawl v7.1
Unter
welchen
Rahmenbedingungen
ermöglichen
erbetene
Militärinterventionen
nennenswerten
Festigungen
von
Governance
und
wo
liegen
die
Grenzen
ihres
möglichen
Erfolges?
Under
which
circumstances
do
invited
military
interventions
provide
substantial
governance
gain
and
how
is
their
success
limited?
CCAligned v1
Unabhängig
von
konkreten
Projekten,
Netzwerken
oder
eingesetzten
Instrumenten
ist
es
wichtig,
sich
Gedanken
darüber
zu
machen,
unter
welchen
allgemeinen
Rahmenbedingungen
Wissens-
und
Kompetenznetzwerke
funktionieren.
Regardless
of
specific
projects,
networks
or
used
instruments,
it
is
important
to
give
some
thought
to
the
general
framwork
in
which
knowledge
and
competence
networks
function.
ParaCrawl v7.1
Zu
Ihrer
Information
stellen
wir
nachfolgend
dar,
unter
welchen
Rahmenbedingungen
wir
Informationen
über
die
Nutzer
unserer
WebSite
sammeln.
The
following
information
explains
under
what
circumstances
we
collect
information
on
the
users
of
our
website.
ParaCrawl v7.1
Zu
Ihrer
Information
stellen
wir
nachfolgend
dar,
unter
welchen
Rahmenbedingungen
wir
Informationen
über
unsere
Nutzer
sammeln.
For
your
information
we
explain
below,
under
what
circumstances
we
collect
information
about
our
users.
ParaCrawl v7.1
Darauf
basierend
sowie
auf
Basis
von
Interviews
und
weiteren
Gesprächen
mit
den
im
Projekt
beteiligten
AkteurInnen
wurde
eine
Machbarkeitsstudie
erstellt,
in
der
die
Fragestellung
geklärt
wurde,
ob
bzw.
unter
welchen
Rahmenbedingungen
eine
solche
Geschäftsidee
zu
realisieren
ist.
A
feasibility
study
was
compiled
based
on
this
survey
as
well
as
on
interviews
and
other
discussions
with
the
stakeholders
in
the
project.
This
study
clarified
the
issue
whether
and
under
what
general
conditions
this
kind
of
business
idea
(service-logistics
model)
can
be
implemented.
ParaCrawl v7.1
Nutzer
müssen
somit
nur
noch
implizit
oder
explizit
definieren,
was
sie
unter
welchen
Rahmenbedingungen
möchten
–
der
Entscheid
darüber,
wie
diese
Ziele
erreicht
werden,
nimmt
die
Applikation
dem
Nutzer
ab.
Users
only
have
to
state
explicitly
or
implicitly,
what
they
want
and
what
the
constraints
are
–
the
decision
about
how
the
goal
is
reached
is
handled
by
the
application.
ParaCrawl v7.1
Unter
welchen
Rahmenbedingungen
sind
die
Lösungsansätze
sinnvoll
bzw.
realisierbar
(Kapazitäten,
nötige
Voraussetzungen)
und
welche
Bewertungs-
und
Umsetzungswerkzeuge
(Implementierung)
werden
hierfür
benötigt?
What
general
conditions
must
be
fulfilled
to
ensure
that
the
proposed
solutions
can
be
effectively
realized
(capacities,
basic
requirements),
and
what
tools
are
needed
for
evaluation
and
implementation?
ParaCrawl v7.1
Außerdem
befasste
sich
die
Studie
mit
der
Frage
unter
welchen
Rahmenbedingungen
Benchmarkingergebnisse
in
Verfahren
zur
Entgeltaufsicht
eingebracht
werden
könnten.
Moreover
the
study
addressed
under
which
conditions
benchmarking
results
could
be
used
in
the
process
of
rate
control.
ParaCrawl v7.1
Unter
welchen
Rahmenbedingungen
sind
Datenhalter
und
Dienstanbieter
in
der
Gütermobilität
bereit,
ihre
Inputs
Dritten
zur
Verfügung
zu
stellen?
Under
which
conditions
are
data
owners
and
service
providers
willing
to
share
their
input
with
third
parties?
ParaCrawl v7.1