Translation of "Unter den konditionen" in English
Die
Zinsen
liegen
2-3%
unter
den
bankenüblichen
Konditionen.
The
minimum
age
is
21,
the
maximum
age
is
50.
EUbookshop v2
Der
Publikationsfonds
wird
unter
den
bisherigen
Konditionen
bis
vorerst
Ende
März
2019
fortgeführt
.
The
Central
Publication
Fund
will
be
continued
until
the
end
of
march
2019
under
the
previous
conditions.
Funding
Criteria
ParaCrawl v7.1
Anschließend
wird
die
Vulkanisation
unter
den
erforderlichen
Konditionen
von
Temperatur
und
Zeit
durchgeführt.
The
vulcanization
process
is
then
carried
out
under
the
required
conditions
relating
to
temperature
and
time.
EuroPat v2
Am
günstigsten
wird
die
Operation
unter
den
Konditionen
der
Dringlichkeit
am
Unfalltag
durchgeführt.
Optimally,
the
operation
should
be
carried
out
as
an
urgent
procedure
on
the
day
of
the
accident.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
führt
die
WHO
den
DLE
unter
den
präkanzerösen
Konditionen
auf.
Therefore,
the
WHO
lists
DLE
under
precancerous
conditions.
ParaCrawl v7.1
So
entwickeln
sich
die
dunkel-geflügelten
Images
des
Landkärtchens
unter
den
Konditionen
der
langen
Tage.
So
the
dark-winged
imagos
of
the
map
butterflies
develop
in
long
day
conditions.
ParaCrawl v7.1
Eine
maligne
Transformation
wird
gelegentlich
beobachtet
(0,4
-
5,6%),
deshalb
führt
die
WHO
den
OLP
unter
den
präkanzerösen
Konditionen
auf.
Malignant
transformation
is
occasionally
observed
(0.4
–
5.6%);
therefore,
oral
lichen
planus
is
considered
a
precancerous
condition
by
the
WHO.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
ein
erhöhtes
Risioko
für
das
Mundhöhlen-
bzw.
Zungenkarzinom,
deshalb
führt
die
WHO
die
tertiäre
Syphilis
unter
den
präkanzerösen
Konditionen
auf.
This
lesion
is
associated
with
an
increased
risk
of
oral
cavity
or
tongue
cancer;
therefore,
tertiary
syphilis
is
designated
as
a
precancerous
condition
by
the
WHO.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
also
nicht
mehr
darum
gehen,
Prothesen
für
einen
Körper
zu
entwerfen,
dessen
Mängel
und
Fehlfunktionen
letztlich
nicht
mehr
auszugleichen
sind:
weil
der
Körper
unter
den
posthumanen
Konditionen,
die
der
Mensch
mittels
seiner
technologischen
Entwicklungen
geschaffen
hat,
selbst
zur
Fehlfunktion,
zu
einer
Inkarnation
des
Mangels
geworden
ist.
It
can
no
longer
be
a
matter
of
designing
artificial
limbs
for
a
body
whose
flaws
and
malfunctions
cannot,
in
the
end,
be
compensated
for,
because
under
the
posthuman
conditions
created
by
humankind
by
means
of
its
technological
developments,
the
body
has
itself
become
a
malfunction,
an
incarnation
of
imperfection.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich,
und
um
das
Vertrauen
der
Verbraucher
und
der
Sicherheit
während
des
gesamten
Produktionsprozesses
zu
gewährleisten,
um
die
Erwartungen
der
Kunden
und
liefert
eine
mittlere
Qualität
Produkt
unter
den
Bedingungen
und
Konditionen
vereinbart
zu
erfüllen,
hat
das
Unternehmen
investiert
in
Kosten
von
einem
größeren
Geschäftsvolumen,
Entwicklung
und
Steuerung
des
Prozesses,
indem
Sie
die
drei
wichtigsten
Aktivitäten
von
Skonto,
Bau
und
Verkauf,
Kommunikation,
den
Käufer
und
befassen
sich
mit
einer
Partei,
die
hat
auch
die
absolute
Macht
sichern
Entscheidung
und
Verantwortung
für
den
gesamten
Prozess
und
Endprodukt.
As
a
basic
principle,
and
in
order
to
ensure
consumer
confidence
and
safety
throughout
the
production
process
to
meet
customer
expectations
and
delivering
a
mean
quality
product
under
the
conditions
and
terms
agreed,
the
company
has
invested
in
expense
of
a
greater
volume
of
business,
development
and
control
of
the
process,
putting
the
three
main
activities
of
DISCOUNT,
CONSTRUCTION
AND
SALE,
to
ensure
the
buyer
communication
and
deal
with
one
party,
which
also
has
the
absolute
power
of
decision
and
responsibility
for
the
whole
process
and
the
final
product.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet
auch,
dass
sämtliche
Betriebszustände
unter
den
verschiedenen
Konditionen
(Druck,
Temperatur,
Feuchte,
usw.)
für
jede
einzelne
gefertigte
Brennstoffzelle
im
Vorhinein
bekannt
und
abgespeichert
sein
müssen.
This
entails
that
all
operational
states
under
given
conditions
(pressure,
temperature,
humidity
etc.)
must
be
known
in
advance
and
stored
for
each
single
fuel
cell
manufactured.
EuroPat v2
Damit
wurde
abermals
nachgewiesen,
dass
die
vorliegende
Erfindung
in
der
humanen
Aerosoltherapie
und
unter
den
damit
verbundenen
Konditionen
(geschlossener
Thorax)
anwendbar
ist.
It
has
thus
been
demonstrated
again
that
the
present
invention
can
be
used
in
human
aerosol
therapy
and
under
the
associated
conditions
(closed
thorax).
EuroPat v2
Damit
wurde
nachgewiesen,
dass
die
vorliegende
Erfindung
in
der
humanen
Aerosoltherapie
und
unter
den
damit
verbundenen
Konditionen
(geschlossener
Thorax)
anwendbar
ist.
It
has
thus
been
demonstrated
that
the
present
invention
can
be
used
in
human
aerosol
therapy
and
under
the
associated
conditions
(closed
thorax).
EuroPat v2
Die
OSF
wird
durch
die
WHO
unter
den
präkanzerösen
Konditionen
aufgeführt
mit
der
höchsten
Transformationsrate
von
allen.
The
WHO
considers
OSF
a
oral
precancerous
condition
with
the
highest
risk
of
malignant
transformation.
ParaCrawl v7.1
Mehrere
Benutzer
können
sich
auf
ein
Medium
vormerken
und
erhalten
es
dann
nacheinander
unter
den
oben
angegebenen
Konditionen.
Several
users
can
reserve
a
medium
and
will
then
receive
it
consecutively
under
the
conditions
specified
above.
ParaCrawl v7.1
Mitarbeiter
sollen
darüber
informiert
sein,
dass
sie
unter
den
Konditionen
arbeiten,
die
in
dem
von
Dibella
aufgestellten
Verhaltenskodex
ausführlich
erörtert
sind.
Employees
should
be
informed
that
they
are
producing
under
minimum
conditions
as
outlined
in
Dibella
?s
Code
of
Labour
Practices.
ParaCrawl v7.1
Die
TUI
hatte
auf
der
Bilanz-Pressekonferenz
im
Dezember
2014
bereits
den
Turnaround
für
die
Hapag-Lloyd
Kreuzfahrten
im
laufenden
Geschäftsjahr
in
Aussicht
gestellt
–
und
dies
bereits
unter
den
bisherigen
Konditionen
des
Charter-Vertrages
für
das
Schiff.
At
its
annual
press
conference
held
in
December
2014,
TUI
had
already
announced
that
Hapag-Lloyd
Kreuzfahrten
was
expected
to
achieve
a
turnaround
in
the
current
financial
year
–
under
the
terms
and
conditions
of
the
existing
charter
agreement
for
the
cruise
ship.
ParaCrawl v7.1
Die
chrisdistillery.gr,
unter
den
Bedingungen
und
Konditionen
hierin
dargelegt
und
alle
geltenden
Gesetze
und
Vorschriften,
gewährt
Ihnen
eine
nicht-exklusive,
übertragbare,
persönliche,
beschränkte
Recht
auf
Zugang,
Nutzung
und
Darstellung
dieser
Website
und
Inhaltselemente.
The
chrisdistillery.gr,
under
the
terms
and
conditions
set
forth
herein
and
all
applicable
laws
and
regulations,
grants
you
a
non-exclusive,
transferable,
personal,
limited
right
to
access,
use
and
display
this
site
and
content
elements.
ParaCrawl v7.1
Leider
konnten
innerhalb
der
sechs
Jahre,
in
denen
das
Amnestiedekret
gültig
war,
unter
den
geltenden
Konditionen
kein
einziger
neuer
Besitzer
für
das
Komitee
gewonnen
werden.
Unfortunately,
in
the
six
years
that
the
amnesty
decree
was
in
effect,
not
one
new
holder
was
admitted
to
the
Committee
under
its
conditions.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Opfer
eines
Verbrechens,
das
als
GEGEN
DIE
MENSCHLICHKEIT
beschrieben
wird,
hat
das
Recht,
seine
Berufung
auf
Gerechtigkeit
in
einem
Gericht
irgendeines
Landes
einzubringen
(unter
den
angezeigten
Konditionen)
und
eine
Untersuchung
und
möglicherweise
eine
Strafe
für
die
Täter
bei
diesen
Verbrechen
zu
fordern.
Any
victim
of
a
crime
described
as
AGAINST
HUMANITY
has
the
right
to
present
his
appeal
for
justice
in
a
court
of
any
country
(under
the
conditions
indicated)
and
to
demand
an
investigation
and
possibly
a
penalty
for
the
perpetrators
of
these
crimes.
ParaCrawl v7.1
Das
Angebot
beinhaltet
einen
20%-Nachlass
für
Mitglieder
des
Minoan
Lines
Bonus
Clubs
und
ist
unter
den
folgenden
Konditionen
gültig:
The
offer
includes
a
20%
discount
for
the
members
of
the
Minoan
Lines
Bonus
Club
and
is
valid
under
the
following
terms
and
conditions:
ParaCrawl v7.1
Eine
gedruckte
Version
der
Nutzungsbedingungen
ist
in
Gerichts-
und
Amtsverfahren
bezugnehmend
auf
diese
Nutzungsbedingungen
in
gleichem
Maße
und
unter
den
gleichen
Konditionen
zulässig
wie
andere
ursprünglich
in
schriftlicher
Form
erstellte
und
verwaltete
Geschäftsdokumente
und
Aufzeichnungen.
Any
action
seeking
legal
or
equitable
relief
arising
out
of
or
relating
to
this
website
shall
be
brought
only
in
the
courts
of
California
or
the
United
States
District
Court
for
the
Districts
of
California.
A
printed
version
of
these
Terms
and
Conditions
shall
be
admissible
in
judicial
and
administrative
proceedings
based
upon
or
relating
to
these
Terms
and
Conditions
to
the
same
extent
and
subject
to
the
same
conditions
as
other
business
documents
and
records
originally
generated
and
maintained
in
printed
form.
ParaCrawl v7.1