Translation of "Unter den konditionen" in English

Die Zinsen liegen 2-3% unter den bankenüblichen Konditionen.
The minimum age is 21, the maximum age is 50.
EUbookshop v2

Der Publikationsfonds wird unter den bisherigen Konditionen bis vorerst Ende März 2019 fortgeführt .
The Central Publication Fund will be continued until the end of march 2019 under the previous conditions. Funding Criteria
ParaCrawl v7.1

Anschließend wird die Vulkanisation unter den erforderlichen Konditionen von Temperatur und Zeit durchgeführt.
The vulcanization process is then carried out under the required conditions relating to temperature and time.
EuroPat v2

Am günstigsten wird die Operation unter den Konditionen der Dringlichkeit am Unfalltag durchgeführt.
Optimally, the operation should be carried out as an urgent procedure on the day of the accident.
ParaCrawl v7.1

Deshalb führt die WHO den DLE unter den präkanzerösen Konditionen auf.
Therefore, the WHO lists DLE under precancerous conditions.
ParaCrawl v7.1

So entwickeln sich die dunkel-geflügelten Images des Landkärtchens unter den Konditionen der langen Tage.
So the dark-winged imagos of the map butterflies develop in long day conditions.
ParaCrawl v7.1

Eine maligne Transformation wird gelegentlich beobachtet (0,4 - 5,6%), deshalb führt die WHO den OLP unter den präkanzerösen Konditionen auf.
Malignant transformation is occasionally observed (0.4 – 5.6%); therefore, oral lichen planus is considered a precancerous condition by the WHO.
ParaCrawl v7.1

Es besteht ein erhöhtes Risioko für das Mundhöhlen- bzw. Zungenkarzinom, deshalb führt die WHO die tertiäre Syphilis unter den präkanzerösen Konditionen auf.
This lesion is associated with an increased risk of oral cavity or tongue cancer; therefore, tertiary syphilis is designated as a precancerous condition by the WHO.
ParaCrawl v7.1

Es kann also nicht mehr darum gehen, Prothesen für einen Körper zu entwerfen, dessen Mängel und Fehlfunktionen letztlich nicht mehr auszugleichen sind: weil der Körper unter den posthumanen Konditionen, die der Mensch mittels seiner technologischen Entwicklungen geschaffen hat, selbst zur Fehlfunktion, zu einer Inkarnation des Mangels geworden ist.
It can no longer be a matter of designing artificial limbs for a body whose flaws and malfunctions cannot, in the end, be compensated for, because under the posthuman conditions created by humankind by means of its technological developments, the body has itself become a malfunction, an incarnation of imperfection.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich, und um das Vertrauen der Verbraucher und der Sicherheit während des gesamten Produktionsprozesses zu gewährleisten, um die Erwartungen der Kunden und liefert eine mittlere Qualität Produkt unter den Bedingungen und Konditionen vereinbart zu erfüllen, hat das Unternehmen investiert in Kosten von einem größeren Geschäftsvolumen, Entwicklung und Steuerung des Prozesses, indem Sie die drei wichtigsten Aktivitäten von Skonto, Bau und Verkauf, Kommunikation, den Käufer und befassen sich mit einer Partei, die hat auch die absolute Macht sichern Entscheidung und Verantwortung für den gesamten Prozess und Endprodukt.
As a basic principle, and in order to ensure consumer confidence and safety throughout the production process to meet customer expectations and delivering a mean quality product under the conditions and terms agreed, the company has invested in expense of a greater volume of business, development and control of the process, putting the three main activities of DISCOUNT, CONSTRUCTION AND SALE, to ensure the buyer communication and deal with one party, which also has the absolute power of decision and responsibility for the whole process and the final product.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet auch, dass sämtliche Betriebszustände unter den verschiedenen Konditionen (Druck, Temperatur, Feuchte, usw.) für jede einzelne gefertigte Brennstoffzelle im Vorhinein bekannt und abgespeichert sein müssen.
This entails that all operational states under given conditions (pressure, temperature, humidity etc.) must be known in advance and stored for each single fuel cell manufactured.
EuroPat v2

Damit wurde abermals nachgewiesen, dass die vorliegende Erfindung in der humanen Aerosoltherapie und unter den damit verbundenen Konditionen (geschlossener Thorax) anwendbar ist.
It has thus been demonstrated again that the present invention can be used in human aerosol therapy and under the associated conditions (closed thorax).
EuroPat v2

Damit wurde nachgewiesen, dass die vorliegende Erfindung in der humanen Aerosoltherapie und unter den damit verbundenen Konditionen (geschlossener Thorax) anwendbar ist.
It has thus been demonstrated that the present invention can be used in human aerosol therapy and under the associated conditions (closed thorax).
EuroPat v2

Die OSF wird durch die WHO unter den präkanzerösen Konditionen aufgeführt mit der höchsten Transformationsrate von allen.
The WHO considers OSF a oral precancerous condition with the highest risk of malignant transformation.
ParaCrawl v7.1

Mehrere Benutzer können sich auf ein Medium vormerken und erhalten es dann nacheinander unter den oben angegebenen Konditionen.
Several users can reserve a medium and will then receive it consecutively under the conditions specified above.
ParaCrawl v7.1

Mitarbeiter sollen darüber informiert sein, dass sie unter den Konditionen arbeiten, die in dem von Dibella aufgestellten Verhaltenskodex ausführlich erörtert sind.
Employees should be informed that they are producing under minimum conditions as outlined in Dibella ?s Code of Labour Practices.
ParaCrawl v7.1

Die TUI hatte auf der Bilanz-Pressekonferenz im Dezember 2014 bereits den Turnaround für die Hapag-Lloyd Kreuzfahrten im laufenden Geschäftsjahr in Aussicht gestellt – und dies bereits unter den bisherigen Konditionen des Charter-Vertrages für das Schiff.
At its annual press conference held in December 2014, TUI had already announced that Hapag-Lloyd Kreuzfahrten was expected to achieve a turnaround in the current financial year – under the terms and conditions of the existing charter agreement for the cruise ship.
ParaCrawl v7.1

Die chrisdistillery.gr, unter den Bedingungen und Konditionen hierin dargelegt und alle geltenden Gesetze und Vorschriften, gewährt Ihnen eine nicht-exklusive, übertragbare, persönliche, beschränkte Recht auf Zugang, Nutzung und Darstellung dieser Website und Inhaltselemente.
The chrisdistillery.gr, under the terms and conditions set forth herein and all applicable laws and regulations, grants you a non-exclusive, transferable, personal, limited right to access, use and display this site and content elements.
ParaCrawl v7.1

Leider konnten innerhalb der sechs Jahre, in denen das Amnestiedekret gültig war, unter den geltenden Konditionen kein einziger neuer Besitzer für das Komitee gewonnen werden.
Unfortunately, in the six years that the amnesty decree was in effect, not one new holder was admitted to the Committee under its conditions.
ParaCrawl v7.1

Jedes Opfer eines Verbrechens, das als GEGEN DIE MENSCHLICHKEIT beschrieben wird, hat das Recht, seine Berufung auf Gerechtigkeit in einem Gericht irgendeines Landes einzubringen (unter den angezeigten Konditionen) und eine Untersuchung und möglicherweise eine Strafe für die Täter bei diesen Verbrechen zu fordern.
Any victim of a crime described as AGAINST HUMANITY has the right to present his appeal for justice in a court of any country (under the conditions indicated) and to demand an investigation and possibly a penalty for the perpetrators of these crimes.
ParaCrawl v7.1

Das Angebot beinhaltet einen 20%-Nachlass für Mitglieder des Minoan Lines Bonus Clubs und ist unter den folgenden Konditionen gültig:
The offer includes a 20% discount for the members of the Minoan Lines Bonus Club and is valid under the following terms and conditions:
ParaCrawl v7.1

Eine gedruckte Version der Nutzungsbedingungen ist in Gerichts- und Amtsverfahren bezugnehmend auf diese Nutzungsbedingungen in gleichem Maße und unter den gleichen Konditionen zulässig wie andere ursprünglich in schriftlicher Form erstellte und verwaltete Geschäftsdokumente und Aufzeichnungen.
Any action seeking legal or equitable relief arising out of or relating to this website shall be brought only in the courts of California or the United States District Court for the Districts of California. A printed version of these Terms and Conditions shall be admissible in judicial and administrative proceedings based upon or relating to these Terms and Conditions to the same extent and subject to the same conditions as other business documents and records originally generated and maintained in printed form.
ParaCrawl v7.1