Translation of "Vermeidung von" in English

Der Migrationsbericht bietet eine Lösung zur Vermeidung von Einwanderungsströmen.
The report on migration has a solution for preventing migration flows.
Europarl v8

Einer hiervon war die notwendige Vermeidung von Doppelarbeit.
One was the need to avoid duplication.
Europarl v8

Nebenbei könnten durch die Vermeidung von Doppelgleisigkeiten auch Kosten eingespart werden.
In addition, avoiding duplication of work would also lead to cost savings.
Europarl v8

Was sind die Grundsätze zur Vermeidung von Explosionen und zum ausreichenden Schutz?
What are the principles to be observed in order to avoid explosions and provide adequate protection?
Europarl v8

Die Vermeidung von Betrügereien liegt in der Kompetenz und Verantwortung der Kontrollmechanismen.
The avoidance of fraud lies within the competence and responsibility of the control mechanisms.
Europarl v8

Es gibt kein anderes Verfahren zur Vermeidung von Machtmißbrauch.
This is the only way of preventing the abuse of power.
Europarl v8

Auf welche Variablen ist die Erhebung zur Vermeidung von Doppelerfassungen ausgerichtet?
To avoid double counting, on which variables does the survey focus?
DGT v2019

Dies hat auch etwas mit Vermeidung von Emigration zu tun.
It also has something to do with preventing emigration.
Europarl v8

Natürlich besteht das große Ziel in der Vermeidung von Abfall überhaupt.
Of course, the overall objective is to prevent waste in the first place.
Europarl v8

Der einheitliche Standard führt zu Kostensenkungen durch Vermeidung von mehrfachen Genehmigungen und Zulassungen.
Uniform rules reduce costs by avoiding the need for a variety of authorisations and permissions.
Europarl v8

Jedoch müssen die eingeführten Maßnahmen für die Vermeidung von Missbrauch angemessen sein.
However, the measures introduced must be adequate measures to prevent abuse.
Europarl v8

Dies würde zur Vermeidung von bürokratischem Aufwand und Mehrarbeit beitragen.
This would help prevent bureaucratic red tape and duplication of effort.
Europarl v8

Zudem muss unseres Erachtens das Augenmerk auf die Vermeidung von Kinderarbeit gerichtet werden.
We also believe that great attention must be paid to avoiding child labour.
Europarl v8

Ich sehe vielmehr mehr Klarheit, mehr Information und die Vermeidung von Falschinformation.
To my way of thinking, it would result in greater clarity, more information and it would avoid false reporting.
Europarl v8

Außerdem befürworte ich die Vermeidung von Umweltdumping als wesentliches Element des fairen Wettbewerbs.
Further, I support the avoidance of environmental dumping as a crucial element of fair competition.
Europarl v8

Das führt wiederum zu besseren moralischen Verpflichtungen, einschließlich der Vermeidung von Gewalt.
This, in turn, leads to better moral commitments, including avoidance of violence.
News-Commentary v14

Die Motorzuleitung muss zur Vermeidung von Störabstrahlungen oft geschirmt werden.
Motors that are designed for fixed-speed operation are often used.
Wikipedia v1.0

Das Ziel ist die Vermeidung von gesundheitlichen Schäden durch Lärm.
A noise regulation restricts the amount of noise, the duration of noise and the source of noise.
Wikipedia v1.0

Ein Ziel der Typisierung ist die Vermeidung von Laufzeitfehlern.
The invoked function's code accesses the values and makes use of them.
Wikipedia v1.0

Bei subkutaner Injektion sollte die Injektionsstelle zur Vermeidung von Lipoatrophien gewechselt werden.
The subcutaneous injection site should be alternated to prevent lipoatrophy.
EMEA v3

In diesem Fall sollte zur Vermeidung von Mehrlingsschwangerschaften kein hCG gegeben werden.
In that case hCG should be withheld and pregnancy should be avoided to prevent multiple gestations.
ELRC_2682 v1

Injektion sollte die Injektionsstelle zur Vermeidung von Lipoatrophien gewechselt werden.
The injection site should be alternated to prevent lipoatrophy.
ELRC_2682 v1

Die Mitgliedstaaten legen die Bedingungen zur Vermeidung von Doppelzählungen fest.
The Member States shall determine the conditions to avoid duplicate counting.
JRC-Acquis v3.0

Diese Vorgehensweise hat sich im Hinblick auf die Vermeidung von Nebenwirkungen bewährt.
In adults, widespread screening of the general population is a matter of debate.
Wikipedia v1.0

Auf diese Weise unterstützt EMSELEX die Vermeidung von unerwünschtem Urinabgang.
This helps EMSELEX to prevent unwanted urination.
EMEA v3

Möglicherweise muss das Blut zur Vermeidung von Komplikationen erst bestrahlt werden.
You may have to have the blood irradiated to prevent complications.
ELRC_2682 v1