Translation of "Zur vermeidung von" in English
Der
Migrationsbericht
bietet
eine
Lösung
zur
Vermeidung
von
Einwanderungsströmen.
The
report
on
migration
has
a
solution
for
preventing
migration
flows.
Europarl v8
Was
sind
die
Grundsätze
zur
Vermeidung
von
Explosionen
und
zum
ausreichenden
Schutz?
What
are
the
principles
to
be
observed
in
order
to
avoid
explosions
and
provide
adequate
protection?
Europarl v8
Es
gibt
kein
anderes
Verfahren
zur
Vermeidung
von
Machtmißbrauch.
This
is
the
only
way
of
preventing
the
abuse
of
power.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
legen
Vorschriften
zur
Vermeidung
von
Doppelversuchen
an
Wirbeltieren
fest.
They
recognise
that
the
period
that
elapses
between
the
filing
of
the
application
for
a
patent
and
the
first
authorisation
to
place
the
product
on
the
market,
as
defined
for
that
purpose
by
the
relevant
domestic
law,
may
shorten
the
period
of
effective
protection
under
the
patent.
DGT v2019
Auf
welche
Variablen
ist
die
Erhebung
zur
Vermeidung
von
Doppelerfassungen
ausgerichtet?
To
avoid
double
counting,
on
which
variables
does
the
survey
focus?
DGT v2019
Dies
würde
zur
Vermeidung
von
bürokratischem
Aufwand
und
Mehrarbeit
beitragen.
This
would
help
prevent
bureaucratic
red
tape
and
duplication
of
effort.
Europarl v8
Bei
subkutaner
Injektion
sollte
die
Injektionsstelle
zur
Vermeidung
von
Lipoatrophien
gewechselt
werden.
The
subcutaneous
injection
site
should
be
alternated
to
prevent
lipoatrophy.
EMEA v3
In
diesem
Fall
sollte
zur
Vermeidung
von
Mehrlingsschwangerschaften
kein
hCG
gegeben
werden.
In
that
case
hCG
should
be
withheld
and
pregnancy
should
be
avoided
to
prevent
multiple
gestations.
ELRC_2682 v1
Injektion
sollte
die
Injektionsstelle
zur
Vermeidung
von
Lipoatrophien
gewechselt
werden.
The
injection
site
should
be
alternated
to
prevent
lipoatrophy.
ELRC_2682 v1
Die
Mitgliedstaaten
legen
die
Bedingungen
zur
Vermeidung
von
Doppelzählungen
fest.
The
Member
States
shall
determine
the
conditions
to
avoid
duplicate
counting.
JRC-Acquis v3.0
Möglicherweise
muss
das
Blut
zur
Vermeidung
von
Komplikationen
erst
bestrahlt
werden.
You
may
have
to
have
the
blood
irradiated
to
prevent
complications.
ELRC_2682 v1
Die
Benutzung
von
Handschuhen
und
weiterer
Schutzkleidung
zur
Vermeidung
von
Hautkontakt
wird
empfohlen.
Use
of
gloves
and
other
protective
clothing
to
prevent
skin
contact
is
recommended.
ELRC_2682 v1
Zur
Vermeidung
von
Missverständnissen
sollte
der
Text
angepasst
werden.
In
order
to
avoid
any
confusion,
the
two
texts
should
be
aligned.
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
ist
es
ein
wirksamer
Impfstoff
gegen
Tetanus
zur
Vermeidung
von
Todesfällen.
Horses
developed
protective
levels
of
antibodies
two
weeks
after
primary
vaccination.
EMEA v3
Das
Tragen
von
Handschuhen
und
weiterer
Schutzkleidung
zur
Vermeidung
von
Hautkontakt
wird
empfohlen.
Use
of
gloves
and
other
protective
clothing
to
prevent
skin
contact
is
recommended.
ELRC_2682 v1
Zur
Vermeidung
von
Dehydratation
sollte
umgehend
eine
medikamentöse
Behandlung
der
Diarrhoe
eingeleitet
werden.
Prompt
medical
management
of
diarrhoea
should
be
instituted
in
order
to
prevent
dehydration.
ELRC_2682 v1
Zur
Vermeidung
von
Lipoatrophien
sollte
die
Injektionsstelle
gewechselt
werden.
The
injection
site
should
be
alternated
to
prevent
lipoatrophy.
EMEA v3
Zur
Vermeidung
von
Unfällen
müssen
folgende
Anweisungen
unbedingt
beachtet
werden:
In
order
to
avoid
all
incidents,
the
following
instructions
should
be
absolutely
respected.
EMEA v3
Zur
Vermeidung
von
Überdosierungen
müssen
die
Lämmer
genau
gewogen
werden.
Accurate
weighing
of
lambs
is
important
to
avoid
overdosage.
ELRC_2682 v1
Zur
Vermeidung
von
Hautkontakt
wird
das
Tragen
von
Handschuhen
und
andere
Schutzkleidung
empfohlen.
Use
of
gloves
and
other
protective
clothing
to
prevent
skin
contact
is
recommended.
ELRC_2682 v1
Eine
gewisse
Harmonisierung
ist
daher
zur
Vermeidung
von
Handelsverzerrungen
erforderlich.
A
certain
degree
of
harmonisation
is
therefore
necessary
in
order
to
avoid
distortions
of
trade.
JRC-Acquis v3.0
Zur
Vermeidung
von
Bränden
wurde
das
Holz
schließlich
durch
Schiefer
oder
Marmor
ersetzt.
For
reasons
of
fire
protection,
the
wood
was
replaced
by
slate
or
marble.
Wikipedia v1.0
Dazu
gehörten
gleichzeitig
Bestimmungen
zur
Vermeidung
von
Missbrauch.
This
implies
at
the
same
time
rules
to
prevent
abusive
actions."
TildeMODEL v2018
Diese
Anforderungen
sollten
zur
Vermeidung
und
Aufdeckung
von
Marktmissbrauch
beitragen.
Such
requirements
should
assist
the
prevention
and
detection
of
market
abuse.
DGT v2019
Zur
Vermeidung
von
Wettbewerbsverzerrungen
auf
dem
Binnenmarkt
sollten
solche
Angebote
Grundfunktionen
umfassen.
Such
monitoring
should
be
carried
out
in
such
a
way
that
it
would
not
represent
an
excessive
administrative
burden
for
either
national
regulatory
and
other
competent
authorities
or
providers
of
such
services.
DGT v2019