Translation of "Unter anderem" in English

Dies gilt unter anderem für Serbien und die Republik Moldau.
This is the case, among others, of Serbia and the Republic of Moldova.
Europarl v8

Wir brauchen ihn unter anderem, um die tschechischen Prioritäten erfüllen zu können.
We need it, among other things, in order to fulfil the Czech priorities.
Europarl v8

Unter anderem benötigen wir dazu groß angelegte Forschungsinfrastrukturen auf europäischer Ebene.
This requires, amongst other things, that we have large research infrastructures at the European level.
Europarl v8

Unter anderem sind angemessene Finanzmittel für den auswärtigen Dienst der EU vorzusehen.
Among other things, appropriate funding must be provided for the European External Action Service.
Europarl v8

Unsere Aussprachen haben unter anderem Fragen zu Schulung und Fachkenntnissen zur Sprache gebracht.
Our debates have raised the issue, among others, of training and knowledge.
Europarl v8

Ich zitiere unter anderem bilaterale Konflikte als Beweis für diese Probleme.
I cite as proof these issues, among others, of bilateral conflicts.
Europarl v8

Diese resultiert unter anderem auch aus der fehlgeleiteten US-Politik.
This is a result, among other things, of misguided US policy.
Europarl v8

Sie werden unter anderem präventiv verfüttert.
Amongst other uses, they are fed to animals on a preventative basis.
Europarl v8

Hier wurde unter anderem der Fall Ost-Timor angesprochen.
Once again, reference is being made here to the case of Timor, inter alia.
Europarl v8

Diese kompensatorischen Maßnahmen können unter anderem in einer verbesserten Zusammenarbeit der Polizei bestehen.
Such compensatory measures can, for example, include increased police co-operation.
Europarl v8

Dies betrifft unter anderem einen Antidiskriminierungsparagraphen.
The anti-discrimination paragraph is one case in point.
Europarl v8

Als Alternative tritt Österreich unter anderem für eine Modernisierung bestehender kalorischer Kraftwerke ein.
As an alternative, Austria supported, amongst other measures, the modernization of existing calorific power stations.
Europarl v8

Es muß werden: " unter anderem im Bereich des Umweltschutzes" .
It should read "inter alia, in the area of environmental protection' .
Europarl v8

Diese könnten unter anderem einfacher verwaltet werden.
They could be, for example, easier to administer.
Europarl v8

Langjähriges Wegschauen unter anderem machte den militärischen Schlag notwendig.
Many years of turning a blind eye is one of the reasons why it was necessary to undertake a military strike.
Europarl v8

Dabei denke ich unter anderem an das MEDA-Programm.
The MEDA programme, among others, comes to mind here.
Europarl v8

Diese Liste sollte unter anderem Folgendes enthalten:
This list should contain inter alia:
DGT v2019

Bei dieser Prüfung werden unter anderem folgende Fragen geklärt:
This review will notably cover, inter alia, the following issues:
DGT v2019

Ausdrücklich im Vertrag genannt werden unter anderem Einschiffungsdatum und -hafen.
It shall stipulate in particular the date and port of signing on.
DGT v2019

Die Zusammenarbeit kann sich unter anderem auf folgende Bereiche erstrecken:
Cooperation may include, among others, the following:
DGT v2019