Translation of "Unter anderem durch" in English

Eine Neuaushandlung wurde unter anderem auch durch die Vollendung des EU-Binnenmarkts erforderlich.
A revised version has been made necessary, among other things, by the completion of the European single market.
Europarl v8

Die nationale Staatsbürgerschaft wird unter anderem durch Sprache, Kultur und Geschichte gebildet.
Citizenship at a national level is made up among other things of language, culture and history.
Europarl v8

Folgende Ausgaben werden unter anderem durch diese Beiträge finanziert:
The following expenditure shall, inter alia, be funded by those contributions:
DGT v2019

Geld könnten Verbraucher unter anderem durch Frühbucherrabatte oder All-Inclusive-Angebote sparen, erklärte Laepple.
Consumers could save money through early-bird or all-inclusive discounts, among others, Laepple said.
WMT-News v2019

Unter anderem wird dies durch die chemischen Zeichenprogramme ChemDraw oder Symyx Draw unterstützt.
In the example displayed on the right, the compound acetophenone is viewed from the re face.
Wikipedia v1.0

Seit dem Mittelalter wurden unter anderem Wassermühlen durch die Wasserkraft der Isar angetrieben.
Since the Middle Ages water mills were working at the banks of the Isar by hydro mechanical power.
Wikipedia v1.0

Diese demokratische Kultur wird unter anderem durch folgende Maßnahmen gefördert:
This democratic culture shall be nurtured, inter alia,through:
JRC-Acquis v3.0

Vitamin D kann man sich unter anderem durch Sonnenschein zuführen.
One way to get vitamin D is from sunshine.
Tatoeba v2021-03-10

Besondere Umstände entstehen unter anderem durch:
Special circumstances are, inter alia, created by:
JRC-Acquis v3.0

Die Verjährung wird unter anderem durch folgende Handlungen unterbrochen:
Actions which interrupt the running of the period shall include in particular the following:
JRC-Acquis v3.0

Er wurde unter anderem durch Mike Koren (Visions of Atlantis) ersetzt.
When he left in January 2001, he was replaced by Andreas Eiblar.
Wikipedia v1.0

Er wird unter anderem durch den Musculus levator ani gebildet.
The iliococcygeus, the most posterior part of the levator ani, is often poorly developed.
Wikipedia v1.0

Die Beschäftigungsqualität und das Beschäftigungsniveau unter anderem durch folgende Maßnahmen verbessern:
Improve the quality of work and level of employment by, inter alia:
MultiUN v1

Das System zeichnet sich unter anderem durch die Komplexität der Auflagen aus.
One characteristic of the system is the complexity of the requirements.
TildeMODEL v2018

Dies geschieht unter anderem durch Unterstützung der Arbeitsvermittlungsstellen und durch Umschulung.
This will be done, inter alia, through assistance with employment services and through re-training.
TildeMODEL v2018

Dies ist unter Anderem durch regelmäßige Wartung sicherzustellen.
One of the ways of ensuring this is by regular servicing.
TildeMODEL v2018

Dies könnte unter anderem durch eine Revision des Mehrjährigen Indikativen Programms vollzogen werden.
This could be done, inter alia, through the revision of the Indicative Multiannual Programme.
TildeMODEL v2018

Entsprechende Informationen können unter anderem durch die anderen zuständigen Behörden übermittelt werden.
Such information can be submitted inter alia by other competent authorities.
TildeMODEL v2018

Entsprechende Informationen können unter anderem durch die übrigen zuständigen Behörden übermittelt werden.
Such information can be submitted inter alia by other competent authorities.
TildeMODEL v2018

Das Eurosystem fördert das reibungslose Funktionieren der Zahlungsverkehrssysteme unter anderem durch deren Überwachung.
The Eurosystem promotes the smooth operation of payment systems, inter alia, by conducting oversight.
DGT v2019

Sie erfüllt ihre Aufgaben unter anderem durch Begleitung, Beobachtung und Beratung.
It shall accomplish its tasks through, inter alia, mentoring, monitoring and advisory duties.
DGT v2019

Diese Zusammenarbeit sollte unter anderem durch das bevorstehende Verbraucherprogramm der Union unterstützt werden.
Such cooperation should be supported, inter alia, through the Union’s forthcoming Consumer Programme.
DGT v2019