Translation of "Unter anderem beinhalten" in English

Diese Kernaktionen könnten unter anderem Folgendes beinhalten:
Such key actions could include:
DGT v2019

Diese Maßnahmen können unter anderem auf Folgendes beinhalten:
Those measures may include, inter alia, the following:
DGT v2019

Die technischen Maßnahmen können unter anderem Folgendes beinhalten:
Technical measures may include, inter alia, the following:
DGT v2019

Fertigung und Lieferung von rund 1.720 Fensterelementen welche unter anderem folgende Bauteile beinhalten:
Fabrication and delivery of about 1 720 Windows which are consisting of
CCAligned v1

Unter anderem beinhalten die Features von FileZilla folgende Funktionen:
Among others, the features of FileZilla include the following:
ParaCrawl v7.1

Die Natur Ihrer Teilnahme kann, ohne Einschränkung, unter anderem beinhalten:
The nature of your participation may include, without limitation, inter alia:
ParaCrawl v7.1

Im Unternehmenssitz im Industriegebiet von Heraklion werden Diagnose- und Fernüberwachungsdienstleistungen erbracht, die unter anderem beinhalten:
The facilities located in the Industrial Area of Heraklion provide diagnostic and remote monitoring services, including:
CCAligned v1

Velabran bietet Serviceleistungen im Bereich Architektur und Technik, die unter anderem folgendes beinhalten:
Velabran offers services in the field of architecture and technology that inclode the following:
CCAligned v1

Interkulturelle Kompetenzentwicklung ist ein die Persönlichkeit entwickelnder Prozess, der unter anderem bewusste Selbstreflexion beinhalten muss.
It is a proven fact that this is wrong. Intercultural competence is a personality development process that includes, among others, conscious self-reflection.
ParaCrawl v7.1

Diese Bedingungen können unter anderem beinhalten, dass nach Auffassung der EZB hinreichend nachgewiesen wird, dass die einschlägigen Aspekte der rechtlichen Regelung in dem Land, in dem die um Teilnahme ersuchende Stelle niedergelassen ist, den Gemeinschaftsregeln entsprechen.
These conditions may, inter alia, be that it shall be evidenced to the ECB's satisfaction that relevant aspects of the legal regime applying in the country in which the entity that wishes to participate is established are equivalent to relevant Community legislation.
DGT v2019

Unter anderem beinhalten diese Kriterien eine klare Definition dessen, was patentiert werden darf – soweit dies möglich ist –, die Gewährleistung der Unabhängigkeit der rechtsprechenden Organe sowie der völligen Unparteilichkeit der Richter, die über Patentschutz und die Gültigkeit von Patenten befinden.
Amongst others, these criteria include drawing up a clear definition, as far as is possible, of what may be patented ensuring the independence of ruling bodies and guaranteeing the total impartiality of the judges who rule on patent protection and the validity of patents.
Europarl v8

Das Verfahren zur Änderung des Anhangs des Beschlusses 2010/127/GASP sollte unter anderem das Erfordernis beinhalten, den bezeichneten Personen oder Einrichtungen die Gründe für ihre Aufnahme in die vom Sanktionsausschuss der Vereinten Nationen übermittelte Liste mitzuteilen, damit sie Gelegenheit erhalten, eine Stellungnahme zu unterbreiten.
The procedure for amending the Annex to Decision 2010/127/CFSP should include a requirement to communicate to the designated persons and entities the grounds for listing as provided by the Sanctions Committee, so as to give them an opportunity to present observations.
DGT v2019

Das Verfahren zur Änderung der Liste in Anhang I dieser Verordnung sollte unter anderem die Anforderung beinhalten, den bezeichneten natürlichen oder juristischen Personen, Einrichtungen oder Organisationen die Gründe für ihre Aufnahme in die vom Sanktionsausschuss vorgelegte Liste mitzuteilen, damit sie Gelegenheit erhalten, eine Stellungnahme zu unterbreiten.
The procedure for amending the list in Annex I to this Regulation should include a requirement to communicate to the designated natural or legal persons, entities or bodies the grounds for listing as provided by the Sanctions Committee, so as to give them an opportunity to present observations.
DGT v2019

Das Verfahren zur Änderung des Anhangs dieses Beschlusses sollte unter anderem das Erfordernis beinhalten, den bezeichneten Personen und Körperschaften die Gründe für ihre Aufnahme in die vom mit der Resolution 1592 (2005) eingerichteten Sanktionsausschuss der Vereinten Nationen übermittelte Liste mitzuteilen, damit sie Gelegenheit erhalten, eine Stellungnahme abzugeben.
The procedure for amending the Annex to this Decision should include a requirement to communicate to the designated persons and entities the grounds for listing, as provided by the Sanctions Committee established under UNSCR 1591 (2005), so as to give them an opportunity to present observations.
DGT v2019

Ferner verlängerte der Rat die restriktiven Maßnahmen gegen Simbabwe , die unter anderem ein Waffenembargo beinhalten, ohne Aussprache um ein weiteres Jahr.
Without discussion, the Council extended for a further year restrictive measures against Zimbabwe , including an arms embargo.
TildeMODEL v2018

Derartige Verfahren, die unter anderem auch Ausschreibungen beinhalten, dürfen nicht im Widerspruch zu den gemeinschaftlichen Wettbewerbsvorschriften oder den Vorschriften über das öffentliche Vergabewesen stehen.
Establishment of such mechanisms backed up, inter alia, by tendering procedures must in no way prejudice the Community rules on competition or on public procurement.
TildeMODEL v2018

Derartige Verfahren, die unter anderem auch Ausschreibungen beinhalten, sollten transparent und auf den Bedarf ausgerichtet sein und sollten die gemeinschaftlichen Wettbewerbsvor­schriften oder die Vorschriften über das öffentliche Vergabewesen in keiner Weise berühren.
Establishment of such mechanisms, backed up, inter alia, by tendering procedures, should be transparent and geared to needs and should in no way prejudice the Community rules on competition or on public procurement.
TildeMODEL v2018

Die Repräsentanten von Sendeanstalten haben gefordert, daß ein derartiger Schutz unter anderem folgende Rechte beinhalten sollte:
It was mentioned that clearance of rights in respect of multimedia works could be carried out under different options, one implying that only information is given in order to facilitate the conclusion of individual contracts and other options implying the delegation of certain authority to a "clearance centre" to provide licences, possibly according to agreed tariffs.
EUbookshop v2

Eine solche Politik könnte unter anderem folgende Elemente beinhalten: die globale Verbreitung der politischen und wirtschaftlichen Demokratie, verbindliche Standards für individuelle und kollektive Menschenrechte, den Dialog zwischen unterschiedlichen Kulturen, Religionen und Zivilisationen, die Ablehnung von Nationalismus und Fremdenfeindlichkeit, ein neues Gleichgewicht zwischen den wirtschaftlich entwickelten Ländern und den sich entwickelnden Teilen der Welt, die Globalisierung des Lernens, des Wissens, der Forschung und der Information, die Entwicklung einer internationalen und regionalen Zusammenarbeit, den Aufbau einer Sozialordnung auf der Grundlage des Modells der sozialen Gerechtigkeit und der Solidarität, eine gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik und die Bekämpfung des organisierten Verbrechens.
It would be founded in part on the following elements: on the global spread of political and economic democracy, on binding standards of individual and collective human rights, on dialogue between different cultures, religions and civilisations, on opposition to nationalism and xenophobia, on a new balance between the economically developed and developing parts of the world, on the globalisation of learning, knowledge, research and information, on developing international and inter-regional cooperation, on constructing a social order based on the model of social justice and solidarity, on common security and defence and on the fight against organised crime.
Europarl v8

Unter anderem beinhalten die zitierten Aussagen der Unternehmensleitung in dieser Pressemeldung und der wirtschaftliche sowie betriebliche Ausblick des Unternehmens zukunftsorientierte Aussagen.
Among other things, the quotations from management in this press release and the Company’s operations and business outlook, contain forward-looking statements.
ParaCrawl v7.1

Hierfür ist eine kombinierte Übertragung der Zugangsdaten, die unter anderem den Sitzplatz beinhalten, und der Authentifizierungsdaten vorteilhaft.
For this purpose, combined transmission of the access data, which include the seat inter alia, and of the authentication data is advantageous.
EuroPat v2