Translation of "Untere anderem" in English

Der gleichnamige Wirkstoff bewirkt untere anderem, dass sich die Blutgefäße im Gehirn zusammenziehen.
The active ingredient naratriptan ensures, among other things that the blood vessels in the brains constrict.
ParaCrawl v7.1

Diese sind es untere anderem auch, die die Kunst in Venedig so einzigartig machen.
These elements, among others, are the things that make art in Venice so unique.
ParaCrawl v7.1

Es liegt untere anderem in den Händen des Europäischen Parlaments, weshalb ich Sie um Verständnis für die Lage bitte.
It is in the hands of the European Parliament, amongst others, and I ask for your understanding of the situation.
Europarl v8

Als Post-Doktorand war er ein Jahr in Deutschland (untere anderem bei Victor Meyer), war danach Assistent in Harvard, 1891 Instructor, 1894 Assistant Professor und 1901 Professor und er war ab 1903 Leiter der Chemiefakultät.
Following a year of post-doctoral work in Germany, where he studied under Victor Meyer and others, Richards returned to Harvard as an assistant in chemistry, then instructor, assistant professor, and finally full professor in 1901.
Wikipedia v1.0

Die Kommission hat vor kurzem eine Mitteilung zur Computerkriminalität veröffentlicht14, die untere anderem die Schaffung eines EU Forums über Cyber-Kriminalität vor, um das gegenseitige Verständnis und die Zusammenarbeit aller Beteiligten in der EU zu verbessern.
The Commission has recently published a Communication on cyber-crime 14 which foresees, amongst other initiatives, the setting up of an EU Forum on cybercrime with the aim of enhancing mutual understanding and co-operation at EU level between all interested parties.
TildeMODEL v2018

Die Reihe ermittelt entscheidende Momente im Leben einer furchterregenden Auswahl von Schurken, zu der untere anderem die Kim-Dynastie in Nordkorea, Saddam Hussein, Papa Doc Duvalier, Mussolini und der berüchtigte japanische General Hideki Tojo gehören.
The series identifies key moments in the lives of a terrifying rogues gallery of cruelty including North Korea's Kim dynasty, Saddam Hussein, Papa Doc Duvalier, Mussolini and Japan's infamous General Hideki Toji.
ParaCrawl v7.1

Solche Funkzugangspunkte können untere anderem ähnlich wie Wifi-Zugangspunkte in Wohn- oder Geschäftsräumen oder lokal an bestimmten öffentlichen Orten betrieben werden, die ansonsten über keine hinreichende Abdeckung durch ein Mobilfunknetz verfügen.
Such radio access points can be operated, among other things, like Wi-Fi access points in residential or business premises, or else locally in certain public places that otherwise do not have sufficient coverage by a mobile radion network.
EuroPat v2

In EP 1 510 550 ist beispielsweise eine Beschichtungszusammensetzung, die untere anderem aus Acrylatpartikeln und Polyurethanen besteht, beschrieben.
EP 1 510 550, for example, describes a coating composition composed, among other things, of acrylate particles and polyurethanes.
EuroPat v2

Das heißt untere Anderem auch, dass die Stabilität des Pumpbetriebs durch das erfindungsgemäße Verfahren erhöht werden kann und es können dadurch Ausfälle der Pumpe reduziert werden.
That is, among other things, the stability of the pump operation can also be enhanced by the method according to the invention and thereby pump malfunctions can be reduced.
EuroPat v2

In Barcelona erwartet Sie der reizvolle Modernisme-Stil mit so berühmten Architekten wie Gaudí, der untere anderem die Sagrada Familia und den Park Güell schuf.
In Barcelona you will fall in love with Modernism thanks to the works of the famous architect Gaudí, including the Sagrada Familia and Güell Park.
ParaCrawl v7.1

Durch ihre Ausbildung sind Martas Aufgaben am ICSEB vielfältig, so übernimmt sie zum Beispiel die Verbindung zwischen dem Ärzteteam und den Patienten, entweder durch Übersetzen und Dolmetschen oder durch eine genaue Verfolgung und Betreuung der Kommunikation mit den Patienten vor, während oder nach der Operation, wenn sie wieder zurück in ihrem Heimatland sind, sowie untere anderem auch die Fernbetreuung der Personen, die an der Filum System® Methode interessiert sind.
For example she acts as a link between the medical team and patients, in form of direct translations as well as the treatment and careful and close monitoring of patients before, during and after the surgery; and after their return to their country. She also provides patient care at distance to the people interested in the treatment with the Filum System® method, among other tasks.
ParaCrawl v7.1

Sloweniens höchsten Berg können Sie untere Anderem über die Richtung der vier beherzten Männer erobern, die vor 240 Jahren die erste Besteigung des Triglavs wagten.
The highest Slovenian mountain can, among others, be conquered along the route of the four brave men, who first ascended to the summit of Triglav 240 years ago.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt unter anderem für Serbien und die Republik Moldau.
This is the case, among others, of Serbia and the Republic of Moldova.
Europarl v8

Wir brauchen ihn unter anderem, um die tschechischen Prioritäten erfüllen zu können.
We need it, among other things, in order to fulfil the Czech priorities.
Europarl v8

Unter anderem benötigen wir dazu groß angelegte Forschungsinfrastrukturen auf europäischer Ebene.
This requires, amongst other things, that we have large research infrastructures at the European level.
Europarl v8

Unter anderem sind angemessene Finanzmittel für den auswärtigen Dienst der EU vorzusehen.
Among other things, appropriate funding must be provided for the European External Action Service.
Europarl v8

Unsere Aussprachen haben unter anderem Fragen zu Schulung und Fachkenntnissen zur Sprache gebracht.
Our debates have raised the issue, among others, of training and knowledge.
Europarl v8

Ich zitiere unter anderem bilaterale Konflikte als Beweis für diese Probleme.
I cite as proof these issues, among others, of bilateral conflicts.
Europarl v8

Diese resultiert unter anderem auch aus der fehlgeleiteten US-Politik.
This is a result, among other things, of misguided US policy.
Europarl v8

Sie werden unter anderem präventiv verfüttert.
Amongst other uses, they are fed to animals on a preventative basis.
Europarl v8

Hier wurde unter anderem der Fall Ost-Timor angesprochen.
Once again, reference is being made here to the case of Timor, inter alia.
Europarl v8

Diese kompensatorischen Maßnahmen können unter anderem in einer verbesserten Zusammenarbeit der Polizei bestehen.
Such compensatory measures can, for example, include increased police co-operation.
Europarl v8

Als Alternative tritt Österreich unter anderem für eine Modernisierung bestehender kalorischer Kraftwerke ein.
As an alternative, Austria supported, amongst other measures, the modernization of existing calorific power stations.
Europarl v8

Leider haben sich viele Unglücksfälle ereignet, unter anderem in Tschernobyl.
Unfortunately, there have been many accidents, including Chernobyl.
Europarl v8

Es muß werden: " unter anderem im Bereich des Umweltschutzes" .
It should read "inter alia, in the area of environmental protection' .
Europarl v8

Diese könnten unter anderem einfacher verwaltet werden.
They could be, for example, easier to administer.
Europarl v8

Dabei denke ich unter anderem an das MEDA-Programm.
The MEDA programme, among others, comes to mind here.
Europarl v8

Diese Liste sollte unter anderem Folgendes enthalten:
This list should contain inter alia:
DGT v2019

Die Zusammenarbeit kann sich unter anderem auf folgende Bereiche erstrecken:
Cooperation may include, among others, the following:
DGT v2019