Translation of "Untere anderem" in English
Der
gleichnamige
Wirkstoff
bewirkt
untere
anderem,
dass
sich
die
Blutgefäße
im
Gehirn
zusammenziehen.
The
active
ingredient
naratriptan
ensures,
among
other
things
that
the
blood
vessels
in
the
brains
constrict.
ParaCrawl v7.1
Diese
sind
es
untere
anderem
auch,
die
die
Kunst
in
Venedig
so
einzigartig
machen.
These
elements,
among
others,
are
the
things
that
make
art
in
Venice
so
unique.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
untere
anderem
in
den
Händen
des
Europäischen
Parlaments,
weshalb
ich
Sie
um
Verständnis
für
die
Lage
bitte.
It
is
in
the
hands
of
the
European
Parliament,
amongst
others,
and
I
ask
for
your
understanding
of
the
situation.
Europarl v8
Als
Post-Doktorand
war
er
ein
Jahr
in
Deutschland
(untere
anderem
bei
Victor
Meyer),
war
danach
Assistent
in
Harvard,
1891
Instructor,
1894
Assistant
Professor
und
1901
Professor
und
er
war
ab
1903
Leiter
der
Chemiefakultät.
Following
a
year
of
post-doctoral
work
in
Germany,
where
he
studied
under
Victor
Meyer
and
others,
Richards
returned
to
Harvard
as
an
assistant
in
chemistry,
then
instructor,
assistant
professor,
and
finally
full
professor
in
1901.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
hat
vor
kurzem
eine
Mitteilung
zur
Computerkriminalität
veröffentlicht14,
die
untere
anderem
die
Schaffung
eines
EU
Forums
über
Cyber-Kriminalität
vor,
um
das
gegenseitige
Verständnis
und
die
Zusammenarbeit
aller
Beteiligten
in
der
EU
zu
verbessern.
The
Commission
has
recently
published
a
Communication
on
cyber-crime
14
which
foresees,
amongst
other
initiatives,
the
setting
up
of
an
EU
Forum
on
cybercrime
with
the
aim
of
enhancing
mutual
understanding
and
co-operation
at
EU
level
between
all
interested
parties.
TildeMODEL v2018
Die
Reihe
ermittelt
entscheidende
Momente
im
Leben
einer
furchterregenden
Auswahl
von
Schurken,
zu
der
untere
anderem
die
Kim-Dynastie
in
Nordkorea,
Saddam
Hussein,
Papa
Doc
Duvalier,
Mussolini
und
der
berüchtigte
japanische
General
Hideki
Tojo
gehören.
The
series
identifies
key
moments
in
the
lives
of
a
terrifying
rogues
gallery
of
cruelty
including
North
Korea's
Kim
dynasty,
Saddam
Hussein,
Papa
Doc
Duvalier,
Mussolini
and
Japan's
infamous
General
Hideki
Toji.
ParaCrawl v7.1
Solche
Funkzugangspunkte
können
untere
anderem
ähnlich
wie
Wifi-Zugangspunkte
in
Wohn-
oder
Geschäftsräumen
oder
lokal
an
bestimmten
öffentlichen
Orten
betrieben
werden,
die
ansonsten
über
keine
hinreichende
Abdeckung
durch
ein
Mobilfunknetz
verfügen.
Such
radio
access
points
can
be
operated,
among
other
things,
like
Wi-Fi
access
points
in
residential
or
business
premises,
or
else
locally
in
certain
public
places
that
otherwise
do
not
have
sufficient
coverage
by
a
mobile
radion
network.
EuroPat v2
In
EP
1
510
550
ist
beispielsweise
eine
Beschichtungszusammensetzung,
die
untere
anderem
aus
Acrylatpartikeln
und
Polyurethanen
besteht,
beschrieben.
EP
1
510
550,
for
example,
describes
a
coating
composition
composed,
among
other
things,
of
acrylate
particles
and
polyurethanes.
EuroPat v2
Das
heißt
untere
Anderem
auch,
dass
die
Stabilität
des
Pumpbetriebs
durch
das
erfindungsgemäße
Verfahren
erhöht
werden
kann
und
es
können
dadurch
Ausfälle
der
Pumpe
reduziert
werden.
That
is,
among
other
things,
the
stability
of
the
pump
operation
can
also
be
enhanced
by
the
method
according
to
the
invention
and
thereby
pump
malfunctions
can
be
reduced.
EuroPat v2
In
Barcelona
erwartet
Sie
der
reizvolle
Modernisme-Stil
mit
so
berühmten
Architekten
wie
Gaudí,
der
untere
anderem
die
Sagrada
Familia
und
den
Park
Güell
schuf.
In
Barcelona
you
will
fall
in
love
with
Modernism
thanks
to
the
works
of
the
famous
architect
Gaudí,
including
the
Sagrada
Familia
and
Güell
Park.
ParaCrawl v7.1
Durch
ihre
Ausbildung
sind
Martas
Aufgaben
am
ICSEB
vielfältig,
so
übernimmt
sie
zum
Beispiel
die
Verbindung
zwischen
dem
Ärzteteam
und
den
Patienten,
entweder
durch
Übersetzen
und
Dolmetschen
oder
durch
eine
genaue
Verfolgung
und
Betreuung
der
Kommunikation
mit
den
Patienten
vor,
während
oder
nach
der
Operation,
wenn
sie
wieder
zurück
in
ihrem
Heimatland
sind,
sowie
untere
anderem
auch
die
Fernbetreuung
der
Personen,
die
an
der
Filum
System®
Methode
interessiert
sind.
For
example
she
acts
as
a
link
between
the
medical
team
and
patients,
in
form
of
direct
translations
as
well
as
the
treatment
and
careful
and
close
monitoring
of
patients
before,
during
and
after
the
surgery;
and
after
their
return
to
their
country.
She
also
provides
patient
care
at
distance
to
the
people
interested
in
the
treatment
with
the
Filum
System®
method,
among
other
tasks.
ParaCrawl v7.1
Sloweniens
höchsten
Berg
können
Sie
untere
Anderem
über
die
Richtung
der
vier
beherzten
Männer
erobern,
die
vor
240
Jahren
die
erste
Besteigung
des
Triglavs
wagten.
The
highest
Slovenian
mountain
can,
among
others,
be
conquered
along
the
route
of
the
four
brave
men,
who
first
ascended
to
the
summit
of
Triglav
240
years
ago.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
unter
anderem
für
Serbien
und
die
Republik
Moldau.
This
is
the
case,
among
others,
of
Serbia
and
the
Republic
of
Moldova.
Europarl v8
Wir
brauchen
ihn
unter
anderem,
um
die
tschechischen
Prioritäten
erfüllen
zu
können.
We
need
it,
among
other
things,
in
order
to
fulfil
the
Czech
priorities.
Europarl v8
Unter
anderem
benötigen
wir
dazu
groß
angelegte
Forschungsinfrastrukturen
auf
europäischer
Ebene.
This
requires,
amongst
other
things,
that
we
have
large
research
infrastructures
at
the
European
level.
Europarl v8
Unter
anderem
sind
angemessene
Finanzmittel
für
den
auswärtigen
Dienst
der
EU
vorzusehen.
Among
other
things,
appropriate
funding
must
be
provided
for
the
European
External
Action
Service.
Europarl v8
Unsere
Aussprachen
haben
unter
anderem
Fragen
zu
Schulung
und
Fachkenntnissen
zur
Sprache
gebracht.
Our
debates
have
raised
the
issue,
among
others,
of
training
and
knowledge.
Europarl v8
Ich
zitiere
unter
anderem
bilaterale
Konflikte
als
Beweis
für
diese
Probleme.
I
cite
as
proof
these
issues,
among
others,
of
bilateral
conflicts.
Europarl v8
Diese
resultiert
unter
anderem
auch
aus
der
fehlgeleiteten
US-Politik.
This
is
a
result,
among
other
things,
of
misguided
US
policy.
Europarl v8
Sie
werden
unter
anderem
präventiv
verfüttert.
Amongst
other
uses,
they
are
fed
to
animals
on
a
preventative
basis.
Europarl v8
Hier
wurde
unter
anderem
der
Fall
Ost-Timor
angesprochen.
Once
again,
reference
is
being
made
here
to
the
case
of
Timor,
inter
alia.
Europarl v8
Diese
kompensatorischen
Maßnahmen
können
unter
anderem
in
einer
verbesserten
Zusammenarbeit
der
Polizei
bestehen.
Such
compensatory
measures
can,
for
example,
include
increased
police
co-operation.
Europarl v8
Als
Alternative
tritt
Österreich
unter
anderem
für
eine
Modernisierung
bestehender
kalorischer
Kraftwerke
ein.
As
an
alternative,
Austria
supported,
amongst
other
measures,
the
modernization
of
existing
calorific
power
stations.
Europarl v8
Leider
haben
sich
viele
Unglücksfälle
ereignet,
unter
anderem
in
Tschernobyl.
Unfortunately,
there
have
been
many
accidents,
including
Chernobyl.
Europarl v8
Es
muß
werden:
"
unter
anderem
im
Bereich
des
Umweltschutzes"
.
It
should
read
"inter
alia,
in
the
area
of
environmental
protection'
.
Europarl v8
Diese
könnten
unter
anderem
einfacher
verwaltet
werden.
They
could
be,
for
example,
easier
to
administer.
Europarl v8
Dabei
denke
ich
unter
anderem
an
das
MEDA-Programm.
The
MEDA
programme,
among
others,
comes
to
mind
here.
Europarl v8
Diese
Liste
sollte
unter
anderem
Folgendes
enthalten:
This
list
should
contain
inter
alia:
DGT v2019
Die
Zusammenarbeit
kann
sich
unter
anderem
auf
folgende
Bereiche
erstrecken:
Cooperation
may
include,
among
others,
the
following:
DGT v2019