Translation of "Um es wieder gut zu machen" in English
Ich
täte
alles,
um
es
wieder
gut
zu
machen.
I'll
do
anything
to
make
it
up
to
you.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
alles
tun,
um
es
wieder
gut
zu
machen.
He
will
do
anything
to
make
things
right.
OpenSubtitles v2018
Und
du
lässt
dir
was
einfallen,
um
es
wieder
gut
zu
machen.
And
you
figure
out
how
to
make
it
up
to
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
mein
Bestes,
um
es
bei
ihnen
wieder
gut
zu
machen.
I'm
trying
my
best
to
make
it
up
to
them.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
gekommen,
um
es
wieder
gut
zu
machen.
I
have
come
to
make
amends.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
nur
einen
Weg
finden,
um
es
wieder
gut
zu
machen.
You'll
just
have
to
find
some
way
to
make
it
up
to
me.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
ein
ganzes
Leben,
um
es
wieder
gut
zu
machen.
Oh--
You've
got
your
whole
life
to
make
it
up
to
me.
OpenSubtitles v2018
Und
es
gibt
nichts,
dass
ich
tun
könnte,
um
es
wieder
gut
zu
machen.
And
there's
nothing
I
can
do
to
make
it
right.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
gekommen,
um
es
wieder
gut
zu
machen,
mit
einem
Geschenk.
I
have
come
to
make
amends
with
a
gift.
OpenSubtitles v2018
Und
will
das
Geld
benutzen,
um
es
wieder
gut
bei
dir
zu
machen.
And
I
want
to
use
that
money
to
make
this
right
with
you.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
verspreche
dir,
ich
werde
alles
tun,
um
es
wieder
gut
zu
machen.
And
I
promise
you,
I
will
do
everything
I
can
to
make
it
right.
OpenSubtitles v2018
Und
um
es
dann
wieder
gut
zu
machen,
treffen
sie
sogar
noch
Schlechtere.
And
then
to
make
up
for
them,
they
make
even
worse
ones.
OpenSubtitles v2018
Und
um
es
wieder
gut
zu
machen,
werde
ich
heute...
einfach
auf
Sie
pissen.
So,
by
way
of
making
it
up
to
you,
I,
uh...
I
think
I'm
gonna
piss
on
you.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
alles
Menschenmögliche
tun,
um
es
wieder
gut
zu
machen,
Eric.
We
are
going
to
do
everything
in
our
power
to
make
this
up
to
you,
Eric.
OpenSubtitles v2018
Um
es
wieder
gut
zu
machen,
werde
ich
sehr
hart
in
eurem
Bordell
arbeiten.
To
make
up
for
it,
I'll
work
very
hard
as
a
whore
at
your
brothel.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
etwas
falsch
gemacht
hast
tu
etwas
anderes,
um
es
wieder
gut
zu
machen.
If
you've
done
something
wrong,
do
something
else
to
make
up
for
it.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß,
Jessica
zu
sehen
hat
deinem
großmütigen
Herzen
wehgetan,
aber
ich
denke,
ich
kenne
einen
Weg,
um
es
wieder
gut
zu
machen.
I
know
seeing
Jessica's
gotta
hurt
that
big
old
heart
of
yours
but
I
think
I
know
a
way
to
fix
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nichts
tun,
um
das,
was
geschehen
ist,
zu
ändern,
aber
ich
werde,
verdammt
sicher,
alles
tun
um
es
wieder
gut
zu
machen.
I
can't
do
anything
to
change
what's
happened,
but
I'm
gonna
make
damn
sure
I
do
everything
I
can
to
make
it
right.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
so
leid,
was
kann
ich
tun,
um
es
wieder
gut
zu
machen?
I'm
so
sorry.
What
can
I
do
to
fix
this?
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen,
dass
du
sauer
bist,
und
dazu
hast
du
auch
jedes
Recht,...
aber
wenn
du
es
zulässt,
hätten
wir
gerne
eine
zweite
Chance,...
um
es
wieder
gut
zu
machen.
We
know
you're
upset,
and
you
have
every
right
to
be,
but
if
it's
okay
with
you,
we'd
like
a
second
chance
to
make
things
right.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Lux
ihn
so
wütend
macht,
genug
um
dir
zu
drohen
dir
die
Bar
wieder
wegzunehmen
mach
etwas
um
es
wieder
gut
zu
machen.
Look,
if
Lux
is
what
pushed
him
over
the
edge
enough
to
threaten
to
take
the
bar
back,
do
something
to
fix
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
nicht
viel
Zeit,
aber
um
es
wieder
gut
zu
machen,
hoffe
ich,
dass
Sie
diese
TGS
Mauspads
annehmen.
And
I-I
didn't
have
a
lot
of
time,
But
to
make
it
up
to
you,
I
hope
That
you'll
accept
these
tgs
mouse
pads
OpenSubtitles v2018
Um
es
wieder
gut
zu
machen,
gebe
ich
dir
die
Hochzeit,
die
du
immer
wolltest.
So,
to
make
it
up
to
you,
I'm
giving
you
the
wedding
you
always
wanted.
OpenSubtitles v2018
Gibt
es
denn
nichts,
was
ich
für
sie
tun
kann
um
es
wieder
gut
zu
machen?
Isn't
there
something
I
can
do
to
make
it
up
to
you?
OpenSubtitles v2018
Man
hat
Essanfälle,
wobei
man
sich
außer
Kontrolle
fühlt,
man
tut
etwas
um
es
"wieder
gut
zu
machen"
und
man
ist
die
ganze
Zeit
sehr,
sehr
fokusiert
auf
seine
Figur
und
Gewicht.
That's
what
bulimia
is:
someone
will
binge
eat,
they
will
feel
out
of
control
when
they
binge
eat,
they'll
do
something
to
make
up
for
it
afterwards,
and
they'll
be
horribly,
horribly
focused
on
their
shape
and
weight
at
all
times.
QED v2.0a
Es
muss
alles
mögliche
getan
werden,
um
es
wieder
gut
zu
machen
(zum
Beispiel
zurückgeben
der
gestohlenen
Dinge,
wiederherstellen
des
Rufs
desjenigen
der
verleumdet
wurde,
wettmachen
der
Verletzungen).
It
is
necessary,
if
possible,
to
make
reparations
(for
example
to
restore
things
stolen,
to
rehabilitate
the
reputation
of
one
which
was
slandered,
and
to
compensate
for
injuries).
ParaCrawl v7.1
Peu
de
temps
après
la
destruction
de
Sunnydale,
Dracula,
fühlte
sich
sehr
einsam,
Alex
entführt
und
warf
einen
Zauber,
um
es
wieder
gut
zu
machen
im
Griff.
Peu
de
temps
après
la
destruction
de
Sunnydale,
Dracula,
feeling
very
lonely,
Alex
kidnapped
and
threw
a
spell
to
make
it
again
in
its
grip.
ParaCrawl v7.1