Translation of "Tun mit" in English

Das Problem hat nichts zu tun mit der Definition der Energieeffizienz.
This problem does not have to do with the definition of energy efficiency.
Europarl v8

Sie tun dies freiwillig, mit Unterstützung ihrer jeweiligen Parlamente.
They are doing so voluntarily and with the support of their respective parliaments.
Europarl v8

Ich nehme an, Sie tun das mit mir!
I assume you will join me in this!
Europarl v8

Wir tun dies mit einem großen Sinn für Verantwortung.
We do so with a great sense of responsibility.
Europarl v8

Genau das tun wir mit unserer Fischereipolitik.
That is what we do with our fisheries policies.
Europarl v8

Wir tun das mit unserem Entschließungsantrag.
We are doing so with our motion for a resolution.
Europarl v8

Und was tun wir heute mit dieser berühmten Richtlinie?
And what are we doing today about this famous directive?
Europarl v8

Die Forstprobleme haben mehr mit forstindustriellen Fragen zu tun als mit landwirtschaftlichen.
It is preferable to link forestry issues with issues related to the forestry industry and not to agricultural policy.
Europarl v8

Gesundheit hat etwas zu tun mit life science, mit Biotechnologie.
Health is not unrelated to the life sciences and biotechnology.
Europarl v8

Dieses Revolutionäre hat nichts zu tun mit biometrischen Daten.
This revolutionary principle has nothing to do with biometric data.
Europarl v8

Zu Herrn Florenz - was tun wir mit den ETS-Instrumenten?
To Mr Florenz, what do we do with the instruments on the ETS?
Europarl v8

Dies hat daher mit strategischen Entscheidungen zu tun, mit politischen Inhalten.
This is therefore about strategic choices, about the content of policy.
Europarl v8

Tun Sie das, und tun Sie es mit aller Kraft.
Insist on these demands, and do so with all your might!
Europarl v8

Dafür muß dieses Parlament noch viel tun, zusammen mit den anderen Institutionen.
Parliament, together with other institutions, will have to do a great deal to get his going.
Europarl v8

Das hat vielmehr zu tun mit der Akzeptanz von Willkür als Herrschaftsprinzip.
It has everything to do with accepting arbitrariness as a governing principle.
Europarl v8

Das tun wir auch mit diesem Vorschlag für eine Entschließung.
That is also our intention in this proposal for a resolution.
Europarl v8

All das hat absolut nichts zu tun mit freier Meinungsäußerung.
All this has absolutely nothing do with freedom of thought.
Europarl v8

Dies tun wir mit Rücksicht auf die Eigenverantwortung.
This is in respect of the reality of ownership.
Europarl v8

Wir tun all das mit Blick auf die Belange der Bürger.
We are doing all this with a view to the interests of citizens.
Europarl v8

Dies hat nichts zu tun mit dem legitimen Recht Israels auf Selbstverteidigung.
This has nothing to do with the legitimate defence of the security of Israel.
Europarl v8

Menschen vertreten nun einmal unterschiedliche Ansichten und tun dies mit Leidenschaft.
People have different views and bring passion to their views.
Europarl v8

Aber das sollten wir mit Augenmaß und Vernunft tun und mit weniger Ideologie.
The emphasis here should be on moderation and good sense, however, rather than ideology.
Europarl v8

Wir haben mit Flüchtlingen zu tun, mit Asylsuchenden und mit Vertriebenen.
We are dealing with refugees, asylum seekers and displaced persons.
Europarl v8

Wir werden das Beste tun, mit dem, was wir haben.
We'll do the best we can with what we got.
WMT-News v2019

Das hatte zu tun mit Ehrgeiz und Führungsstärke zu tun.
And this had to do with the ambitions of the leadership.
TED2013 v1.1

Wir tun das mit einem Gel, und damit man das Material anfassen.
And we actually do this with a gel so that you can lift the gel material.
TED2013 v1.1