Übersetzung für "Tun mit" in Englisch
Das
Problem
hat
nichts
zu
tun
mit
der
Definition
der
Energieeffizienz.
This
problem
does
not
have
to
do
with
the
definition
of
energy
efficiency.
Europarl v8
Sie
tun
dies
freiwillig,
mit
Unterstützung
ihrer
jeweiligen
Parlamente.
They
are
doing
so
voluntarily
and
with
the
support
of
their
respective
parliaments.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
Sie
tun
das
mit
mir!
I
assume
you
will
join
me
in
this!
Europarl v8
Wir
tun
dies
mit
einem
großen
Sinn
für
Verantwortung.
We
do
so
with
a
great
sense
of
responsibility.
Europarl v8
Genau
das
tun
wir
mit
unserer
Fischereipolitik.
That
is
what
we
do
with
our
fisheries
policies.
Europarl v8
Wir
tun
das
mit
unserem
Entschließungsantrag.
We
are
doing
so
with
our
motion
for
a
resolution.
Europarl v8
Und
was
tun
wir
heute
mit
dieser
berühmten
Richtlinie?
And
what
are
we
doing
today
about
this
famous
directive?
Europarl v8
Die
Forstprobleme
haben
mehr
mit
forstindustriellen
Fragen
zu
tun
als
mit
landwirtschaftlichen.
It
is
preferable
to
link
forestry
issues
with
issues
related
to
the
forestry
industry
and
not
to
agricultural
policy.
Europarl v8
Gesundheit
hat
etwas
zu
tun
mit
life
science,
mit
Biotechnologie.
Health
is
not
unrelated
to
the
life
sciences
and
biotechnology.
Europarl v8
Dieses
Revolutionäre
hat
nichts
zu
tun
mit
biometrischen
Daten.
This
revolutionary
principle
has
nothing
to
do
with
biometric
data.
Europarl v8
Zu
Herrn
Florenz
-
was
tun
wir
mit
den
ETS-Instrumenten?
To
Mr
Florenz,
what
do
we
do
with
the
instruments
on
the
ETS?
Europarl v8
Dies
hat
daher
mit
strategischen
Entscheidungen
zu
tun,
mit
politischen
Inhalten.
This
is
therefore
about
strategic
choices,
about
the
content
of
policy.
Europarl v8
Tun
Sie
das,
und
tun
Sie
es
mit
aller
Kraft.
Insist
on
these
demands,
and
do
so
with
all
your
might!
Europarl v8
Dafür
muß
dieses
Parlament
noch
viel
tun,
zusammen
mit
den
anderen
Institutionen.
Parliament,
together
with
other
institutions,
will
have
to
do
a
great
deal
to
get
his
going.
Europarl v8
Das
hat
vielmehr
zu
tun
mit
der
Akzeptanz
von
Willkür
als
Herrschaftsprinzip.
It
has
everything
to
do
with
accepting
arbitrariness
as
a
governing
principle.
Europarl v8
Das
tun
wir
auch
mit
diesem
Vorschlag
für
eine
Entschließung.
That
is
also
our
intention
in
this
proposal
for
a
resolution.
Europarl v8
All
das
hat
absolut
nichts
zu
tun
mit
freier
Meinungsäußerung.
All
this
has
absolutely
nothing
do
with
freedom
of
thought.
Europarl v8
Dies
tun
wir
mit
Rücksicht
auf
die
Eigenverantwortung.
This
is
in
respect
of
the
reality
of
ownership.
Europarl v8
Wir
tun
all
das
mit
Blick
auf
die
Belange
der
Bürger.
We
are
doing
all
this
with
a
view
to
the
interests
of
citizens.
Europarl v8
Dies
hat
nichts
zu
tun
mit
dem
legitimen
Recht
Israels
auf
Selbstverteidigung.
This
has
nothing
to
do
with
the
legitimate
defence
of
the
security
of
Israel.
Europarl v8
Menschen
vertreten
nun
einmal
unterschiedliche
Ansichten
und
tun
dies
mit
Leidenschaft.
People
have
different
views
and
bring
passion
to
their
views.
Europarl v8
Aber
das
sollten
wir
mit
Augenmaß
und
Vernunft
tun
und
mit
weniger
Ideologie.
The
emphasis
here
should
be
on
moderation
and
good
sense,
however,
rather
than
ideology.
Europarl v8
Wir
haben
mit
Flüchtlingen
zu
tun,
mit
Asylsuchenden
und
mit
Vertriebenen.
We
are
dealing
with
refugees,
asylum
seekers
and
displaced
persons.
Europarl v8
Wir
werden
das
Beste
tun,
mit
dem,
was
wir
haben.
We'll
do
the
best
we
can
with
what
we
got.
WMT-News v2019
Das
hatte
zu
tun
mit
Ehrgeiz
und
Führungsstärke
zu
tun.
And
this
had
to
do
with
the
ambitions
of
the
leadership.
TED2013 v1.1
Wir
tun
das
mit
einem
Gel,
und
damit
man
das
Material
anfassen.
And
we
actually
do
this
with
a
gel
so
that
you
can
lift
the
gel
material.
TED2013 v1.1