Translation of "Stehen dem entgegen" in English

Die jährlichen Produktivitätssteigerungen und die zunehmende Erwerbstätigkeit von Frauen stehen dem entgegen.
An annual growth rate of 2.5% is needed just to keep the numbers out of work static.
EUbookshop v2

Die neuen primärrechtlichen Regelungen über Vertragsänderungen stehen dem nicht entgegen (2).
The new provisions on treaty amendments under primary law are not contrary to this (2).
ParaCrawl v7.1

Die weiteren Beweismittel stehen dem auch nicht entgegen.
The other evidence does not indicate to the contrary either.
ParaCrawl v7.1

Starke Mächte stehen dem entgegen.
Strong forces are lined up against us.
Europarl v8

Welche Hindernisse stehen dem derzeit entgegen, auch was Rechtsetzung und Recht auf geistiges Eigentum angeht?
What are the obstacles which today limit the realisation of this potential, whether legislative in nature or as regards intellectual property rights?
TildeMODEL v2018

Die Bestimmungendes Artikels 3 stehen dem nicht entgegen, dass dieser Notwendigkeit Rechnung getragen wird.“
The arrangements in Article 3 shall not prevent this need from being met.’
EUbookshop v2

Recht auf Löschung der Daten (es sei denn, es stehen Fristen dem entgegen)
Right to delete the data (unless time limits prevent this)
ParaCrawl v7.1

Eine Visabeschränkung und die Anwendung des Grundsatzes der Drittstaatenregelung stehen dem jedoch entgegen und müssen daher für diesen Fall außer Kraft gesetzt werden.
Visa limitation and the use of the basic regulation on third countries stand in the way of this, however, and must be de-activated in this case.
Europarl v8

Die Absätze 1 bis 4 stehen dem nicht entgegen, dass ein Mitgliedstaat für überseeische europäische Gebiete, deren Außenbeziehungen er wahrnimmt, gesonderte Rechts- und Verwaltungsvorschriften erlässt.
Paragraphs 1 to 4 shall be without prejudice to the possibility for a Member State to make separate legal and administrative arrangements for overseas European territories for whose external relations that Member State is responsible.
DGT v2019

Wir waren deshalb enttäuscht, dass dem Bericht Caudron zufolge, über den kürzlich abgestimmt wurde, Forschungen, die zu diesen Leitlinien im Widerspruch stehen, entgegen dem verfassungsmäßigen Standpunkt meines Landes sowie dreier weiterer Mitgliedstaaten aus Mitteln der öffentlichen Hand finanziert werden sollen.
We were disappointed therefore when the Caudron report, voted recently, provided public funding for research in conflict with these guidelines against the constitutional position of my country and three other Member States.
Europarl v8

Arbeitslosigkeit, Unterbeschäftigung und rigide Arbeitsmärkte stehen dem oft entgegen, wodurch die Möglichkeiten des Einzelnen eingeschränkt werden und die Gesellschaft der Tatkraft und der Fertigkeiten dieser Menschen beraubt wird.
Unemployment, underemployment and labour market rigidities often prevent this, thus restricting opportunities for individuals and depriving society of their energies and skills.
MultiUN v1

Die Bestimmungen dieser Richtlinie stehen dem nicht entgegen , daß aus Gründen der öffentlichen Sicherheit gerechtfertigte Maßnahmen zum Verbot , zur Einschränkung oder zur Behinderung des Inverkehrbringens von Düngemitteln ergriffen werden .
The provisions of this Directive shall not preclude the taking of measures which are justified on grounds of public security to prohibit, restrict or hinder the marketing of fertilizers.
JRC-Acquis v3.0

Die Vorschriften über die Interoperabilität der für Verbraucher bestimmten Hörfunk- und Fernsehgeräte stehen dem nicht entgegen, dass Autofunkempfänger in neuen Fahrzeugen der Klasse M auch Hörfunkdienste empfangen und wiedergeben können, die über den analogen terrestrischen Rundfunk bereitgestellt werden, und diese Vorschriften stehen dem auch nicht entgegen, dass die Mitgliedstaaten Verpflichtungen vorschreiben können, mit denen sichergestellt wird, dass digitale Funkempfänger analoge terrestrische Rundfunksendungen empfangen und wiedergeben können.
It is desirable to enable consumers to achieve the fullest connectivity possible to digital television sets.
DGT v2019

Die Kommission und der betreffende Mitgliedstaat unterrichten die Öffentlichkeit in abgestimmter Weise, wenn ein Beschluss betreffend die Wiedereinführung von Kontrollen an den Binnengrenzen gefasst wurde, und unterrichten die Öffentlichkeit insbesondere über Anfang und Ende einer derartigen Maßnahme, es sei denn, übergeordnete Sicherheitsgründe stehen dem entgegen.
The Commission and the Member State concerned shall inform the public in a coordinated manner on a decision to reintroduce border control at internal borders and indicate in particular the start and end date of such a measure, unless there are overriding security reasons for not doing so.
TildeMODEL v2018

Artikel 102 und 103 stehen weder dem entgegen, dass die zuständigen Behörden den Zentralbanken und anderen Einrichtungen mit ähnlichen Aufgaben in ihrer Eigenschaft als Währungsbehörden Informationen übermitteln, die diesen zur Erfüllung ihrer Aufgaben dienen, noch dass die letztgenannten Behörden oder Einrichtungen den zuständigen Behörden die Informationen mitteilen, die diese für die Zwecke von Artikel 102 Absatz 4 benötigen.
Articles 102 and 103 shall not prevent a competent authority from transmitting to central banks and other bodies with a similar function in their capacity as monetary authorities information intended for the performance of their tasks, nor shall those articles prevent such authorities or bodies from communicating to the competent authorities such information as they may need for the purposes of Article 102(4).
DGT v2019

Der Beschluss zur Wiedereinführung von Grenzkontrollen an den Binnengrenzen wird in transparenter Weise gefasst und die Öffentlichkeit wird umfassend darüber unterrichtet, es sei denn, übergeordnete Sicherheitsgründe stehen dem entgegen.
The decision to reintroduce border control at internal borders shall be taken in a transparent manner and the public informed in full thereof, unless there are overriding security reasons for not doing so.
DGT v2019

Die Absätze 1 und 4 stehen insbesondere nicht dem entgegen, dass die oben genannten zuständigen Behörden den ihnen übertragenen Beaufsichtigungsaufgaben nachkommen können, und dass an die mit der Verwaltung der Entschädigungssysteme betrauten Stellen Informationen übermittelt werden, die diese zur Erfüllung ihrer Aufgabe benötigen.
In particular, paragraphs 1 and 4 shall not preclude the performance by the competent authorities listed above of their supervisory functions, or the disclosure to bodies which administer compensation schemes of information necessary for the performance of their functions.
DGT v2019

Die Artikel 102 und 103 stehen dem nicht entgegen, dass die zuständigen Behörden die Informationen gemäß Artikel 102 Absätze 1 bis 4 einer Clearingstelle oder einer ähnlichen nach nationalem Recht anerkannten Stelle übermitteln, um Clearing- oder Abwicklungsdienstleistungen auf einem der Märkte ihres Mitgliedstaats sicherzustellen, sofern diese Informationen ihrer Auffassung nach erforderlich sind, um das ordnungsgemäße Funktionieren dieser Stellen im Fall von Verstößen — oder auch nur möglichen Verstößen — der Marktteilnehmer sicherzustellen.
Articles 102 and 103 shall not prevent the competent authorities from communicating the information referred to in Article 102(1) to (4) to a clearing house or other similar body recognised under national law for the provision of clearing or settlement services for one of their Member State’s markets if they consider that it is necessary to communicate the information in order to ensure the proper functioning of those bodies in relation to defaults or potential defaults by market participants.
DGT v2019

Die Kommission und der betreffende Mitgliedstaat unterrichten die Öffentlichkeit in abgestimmter Weise, wenn ein Beschluss betreffend die Wiedereinführung von Kontrollen an den Binnengrenzen gefasst wurde, und unterrichten die Öffentlichkeit insbesondere über Anfang und Ende einer derartigen Maßnahme, es sei denn, übergeordnete Sicherheitsgründe stehen dem entgegen.“
The Commission and the Member State concerned shall inform the public in a coordinated manner on a decision to reintroduce border control at internal borders and indicate in particular the start and end date of such a measure, unless there are overriding security reasons for not doing so.’;
DGT v2019

Die Bestimmungen dieser Verordnung stehen dem nicht entgegen, dass aus Gründen der öffentlichen Sicherheit gerechtfertigte Maßnahmen zum Verbot, zur Einschrän­kung oder zur Behinderung des Inverkehrbringens von EG-Düngemitteln ergriffen werden.
The provisions of this Regulation shall not preclude the taking of measures which are justified on grounds of public security to prohibit, restrict or hinder the placing on the market of EC fertilizers.
TildeMODEL v2018

Diese Bestimmungen stehen allerdings dem nicht entgegen, dass die ESMA, die zuständigen Behörden und die zuständigen Zentralbanken im Einklang mit dieser Verordnung und anderen für Wertpapierfirmen, Kreditinstitute, Pensionsfonds, Organismen für gemeinsame Anlagen in Wertpapieren (OGAW), Verwalter von alternativen Investmentfonds („Alternative Investment Fund Managers“, AIFM), Versicherungs- und Rückversicherungsvermittler, Versicherungsunternehmen, geregelte Märkte oder Marktbetreiber geltenden Rechtsvorschriften oder mit Zustimmung der die Informationen übermittelnden zuständigen Behörde oder anderen Behörden, Stellen oder juristischen oder natürlichen Personen vertrauliche Informationen austauschen oder weitergeben.
However, those conditions shall not prevent ESMA, the competent authorities and the relevant central banks from exchanging or transmitting confidential information in accordance with this Regulation and with other legislation applicable to investment firms, credit institutions, pension funds, undertakings for collective investment in transferable securities("UCITS"), alternative investment fund managers ("AIFM"), insurance and reinsurance intermediaries, insurance undertakings, regulated markets or market operators or otherwise with the consent of the competent authority or other authority or body or natural or legal person that communicated the information.
TildeMODEL v2018

Somit behandeln die niederländischen Rechtsvorschriften, wie sie im Ausgangsverfahren in Rede stehen, entgegen dem Vorbringen von OESF und der Kommission Dividenden, die aus Deutschland und Portugal stammen, nicht anders als diejenigen, die von niederländischen Gesellschaften ausgeschüttet werden.
Therefore, contrary to the assertions of OESF and the Commission, Netherlands legislation, such as that at issue in the main proceedings, does not treat dividends from Germany or Portugal differently from dividends distributed by Netherlands companies.
EUbookshop v2

Die Bestimmungen des Artikels 3 stehen dem nicht entgegen, dass dieser Notwendigkeit Rechnung getragen wird.“
The arrangements in Article 3 shall not prevent this need from being met.’
EUbookshop v2

Zwar stehen dem mechanische Erwägungen entgegen, nämlich die Vermeidung einer punktuellen Belastung der (im allgemeinen aus Glas gefertigten) Wand durch den Abstandshalter.
Certainly, mechanical considerations oppose this, specifically the avoidance of a punctiform loading of the wall (generally made from glass) by the spacer.
EuroPat v2

Er hat vorgeschlagen, wie folgt zu antworten: "Die Bestimmungen des EWG-Vertrags und insbesondere diejenigen über die Niederlassungsfreiheit stehen dem nicht entgegen, daß die Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats mangels einer gemeinschaftsrechtlichen Regelung der Tätigkeit des Osteopathen die Ausübung dieser Tätigkeit ausschließlich Ärzten vorbehalten, sofern diese Vorschriften bei dem Zugang zur Tätigkeit des Arztes für alle Gemeinschaftsangehörigen die Inländerbehandlung gewährleisten und das gegenüber Nichtärzten ausgesprochene Verbot der Ausübung der Osteopathie in diesem Staat ohne Unterschied für seine eigenen Staatsangehörigen und für die der anderen Mitgliedstaaten gilt.
"The provisions of the EEC Treaty, in particular, those concerning freedom of establishment do not, in the absence of Community rules on osteopathy, prohibit a Member State from reserving in its legislation the exercise of that activity exclusively to doctors as long as, in regard to access to the medical profession, Community nationals are treated in the same way as nationals of that Member State and the prohibition of the practice of osteopathy by persons other than doctors applies without distinction in that State both to its own nationals and to those of the other Member States".
EUbookshop v2