Translation of "Entgegen dem wortlaut" in English

Die Kommission hat niemals mitgeteilt, dass — entgegen dem Wortlaut der Entscheidung, ihrer Verpflichtung gegenüber dem Rat und dem spezifischen Überwachungsmechanismus — Beihilfen für die Kompensation von Verlusten als Pauschalbetrag betrachtet werden könnten.
The Commission never communicated that, despite the wording of the decisions, its undertakings to the Council and the specific monitoring that was carried out, aid for loss compensation could be considered as a lump sum.
DGT v2019

Aber entgegen dem Wortlaut des gerade von mir erwähnten Korrigendums wird es zum Abschluss dieser Aussprache keine Entschließung geben.
Nevertheless, despite what the corrigendum that I have mentioned says, there will be no resolution at the end of this debate.
Europarl v8

Die Kommission stellt zunächst fest, dass die vier Kostenkategorien entgegen dem Wortlaut der Finanzierungsrichtlinie selbst keine gemeinwirtschaftliche Verpflichtung darstellen (siehe auch vorstehenden Abschnitt über die Erfüllung des ersten Altmark-Kriteriums) [35], sondern Kostenkategorien festlegen, für die die Verkehrsunternehmen einen Ausgleich beantragen können.
The Commission first of all observes that the four cost categories, contrary to the wording of the Financing Guidelines, do not themselves constitute public service obligations (see also the previous section on fulfilment of the first Altmark criterion) [35]. They rather define cost categories for which the transport undertakings can claim compensation.
DGT v2019

Deshalb kann diese Bestimmung - entgegen dem ausdrücklichen Wortlaut - nicht auch auf Situationen und Kategorien von Personen angewandt werden, die in der Richtlinie nicht genannt werden.
Consequently, it can not - against its explicit wording – be considered to embrace also situations and categories of people not mentioned in the Directive.
TildeMODEL v2018

Ansatzpunkte dafür, daß die Form der Entscheidung - entgegen dem Wortlaut des Artikels 102 EPÜ - auf den Widerruf des europäischen Patents nach Absatz 1 zu beschränken ist, sind nicht zu erkennen.
There is no apparent reason to believe that, contrary to the wording of Article 102 EPC, decisions are to be restricted to revocation of the European patent in accordance with paragraph 1.
ParaCrawl v7.1

Im Sinne des Vertrauensschutzes für die Nutzer des europäischen Patentsystems befand die Juristische Beschwerdekammer daher, dass entgegen dem Wortlaut von Art.86(1) EPÜ2000 und R.51 EPÜ (in der bis zum 31.Dezember 2016 geltenden Fassung) eine Patentanmeldung im Einklang mit der vor T1402/13 herrschenden Rechtsprechung erst als zurückgenommen gilt, wenn die in R.51(2) EPÜ verankerte sechsmonatige Nachfrist für die Entrichtung der Jahresgebühr mit Zuschlagsgebühr abgelaufen ist.
Hence, the Legal Board held that, notwithstanding the wording of Art.86(1) EPC2000 and R.51 EPC (in the version in force until 31December 2016), and for the sake of the protection of legitimate expectations of the users of the European patent system, a patent application was deemed to be withdrawn only upon expiry of the six-month grace period for paying the renewal fee with additional fee under R.51(2) EPC, in accordance with the case law that prevailed before decision T1402/13.
ParaCrawl v7.1

Tut er dies nicht, kann das Verwaltungsgericht entgegen dem Wortlaut der gesetzlichen Bestimmungen (§ 34a AsylVerfG) vorläufigen Rechtsschutz gegen die Abschiebung anordnen.
If it fails to do so the Administrative Court can suspend deportation contrary to the stipulations of the Asylum Act (§ 34a).
ParaCrawl v7.1

Entgegen dem Wortlaut des entsprechenden Österreichischen Gesetzes ist die in jedem Fall zu erfolgende Erlassung eines mindestens 18-monatigen Einreiseverbotes gemeinsam mit einem Rückkehrverbot ohne vorangehende Einzelfallprüfung nicht mit der Rückführungsrichtlinie vereinbar.
Contrary to the wording of the corresponding Austrian legislation, an entry ban of at least 18 months which must be issued in every case together with a ban on readmission is not compatible with the Returns Directive without a prior examination on a case-by-case basis.
ParaCrawl v7.1

Für gleichlautende oder vergleichbare Bestimmungen in Tarifverträgen oder Arbeitsverträgen muss gleiches gelten: Entgegen dem Wortlaut des Tarifvertrages oder des Arbeitsvertrages sollten für die Berechnung der ordentlichen Kündigungsfrist zukünftig in jedem Fall auch Beschäftigungszeiten vor Vollendung des 25. Lebensjahres miteinbezogen werden.
The same must apply to similar or comparable provisions in collective agreements or employment contracts: contrary to the wording of the collective agreement or employment contract, employment periods before the employee reached the age of 25 must always be taken into consideration in future in the calculation of the ordinary termination notice period.
ParaCrawl v7.1