Translation of "Entgegen dem wortlaut" in English
Die
Kommission
hat
niemals
mitgeteilt,
dass
—
entgegen
dem
Wortlaut
der
Entscheidung,
ihrer
Verpflichtung
gegenüber
dem
Rat
und
dem
spezifischen
Überwachungsmechanismus
—
Beihilfen
für
die
Kompensation
von
Verlusten
als
Pauschalbetrag
betrachtet
werden
könnten.
The
Commission
never
communicated
that,
despite
the
wording
of
the
decisions,
its
undertakings
to
the
Council
and
the
specific
monitoring
that
was
carried
out,
aid
for
loss
compensation
could
be
considered
as
a
lump
sum.
DGT v2019
Aber
entgegen
dem
Wortlaut
des
gerade
von
mir
erwähnten
Korrigendums
wird
es
zum
Abschluss
dieser
Aussprache
keine
Entschließung
geben.
Nevertheless,
despite
what
the
corrigendum
that
I
have
mentioned
says,
there
will
be
no
resolution
at
the
end
of
this
debate.
Europarl v8
Die
Kommission
stellt
zunächst
fest,
dass
die
vier
Kostenkategorien
entgegen
dem
Wortlaut
der
Finanzierungsrichtlinie
selbst
keine
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
darstellen
(siehe
auch
vorstehenden
Abschnitt
über
die
Erfüllung
des
ersten
Altmark-Kriteriums)
[35],
sondern
Kostenkategorien
festlegen,
für
die
die
Verkehrsunternehmen
einen
Ausgleich
beantragen
können.
The
Commission
first
of
all
observes
that
the
four
cost
categories,
contrary
to
the
wording
of
the
Financing
Guidelines,
do
not
themselves
constitute
public
service
obligations
(see
also
the
previous
section
on
fulfilment
of
the
first
Altmark
criterion)
[35].
They
rather
define
cost
categories
for
which
the
transport
undertakings
can
claim
compensation.
DGT v2019
Deshalb
kann
diese
Bestimmung
-
entgegen
dem
ausdrücklichen
Wortlaut
-
nicht
auch
auf
Situationen
und
Kategorien
von
Personen
angewandt
werden,
die
in
der
Richtlinie
nicht
genannt
werden.
Consequently,
it
can
not
-
against
its
explicit
wording
–
be
considered
to
embrace
also
situations
and
categories
of
people
not
mentioned
in
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Ansatzpunkte
dafür,
daß
die
Form
der
Entscheidung
-
entgegen
dem
Wortlaut
des
Artikels
102
EPÜ
-
auf
den
Widerruf
des
europäischen
Patents
nach
Absatz
1
zu
beschränken
ist,
sind
nicht
zu
erkennen.
There
is
no
apparent
reason
to
believe
that,
contrary
to
the
wording
of
Article
102
EPC,
decisions
are
to
be
restricted
to
revocation
of
the
European
patent
in
accordance
with
paragraph
1.
ParaCrawl v7.1
Im
Sinne
des
Vertrauensschutzes
für
die
Nutzer
des
europäischen
Patentsystems
befand
die
Juristische
Beschwerdekammer
daher,
dass
entgegen
dem
Wortlaut
von
Art.86(1)
EPÜ2000
und
R.51
EPÜ
(in
der
bis
zum
31.Dezember
2016
geltenden
Fassung)
eine
Patentanmeldung
im
Einklang
mit
der
vor
T1402/13
herrschenden
Rechtsprechung
erst
als
zurückgenommen
gilt,
wenn
die
in
R.51(2)
EPÜ
verankerte
sechsmonatige
Nachfrist
für
die
Entrichtung
der
Jahresgebühr
mit
Zuschlagsgebühr
abgelaufen
ist.
Hence,
the
Legal
Board
held
that,
notwithstanding
the
wording
of
Art.86(1)
EPC2000
and
R.51
EPC
(in
the
version
in
force
until
31December
2016),
and
for
the
sake
of
the
protection
of
legitimate
expectations
of
the
users
of
the
European
patent
system,
a
patent
application
was
deemed
to
be
withdrawn
only
upon
expiry
of
the
six-month
grace
period
for
paying
the
renewal
fee
with
additional
fee
under
R.51(2)
EPC,
in
accordance
with
the
case
law
that
prevailed
before
decision
T1402/13.
ParaCrawl v7.1
Tut
er
dies
nicht,
kann
das
Verwaltungsgericht
entgegen
dem
Wortlaut
der
gesetzlichen
Bestimmungen
(§
34a
AsylVerfG)
vorläufigen
Rechtsschutz
gegen
die
Abschiebung
anordnen.
If
it
fails
to
do
so
the
Administrative
Court
can
suspend
deportation
contrary
to
the
stipulations
of
the
Asylum
Act
(§
34a).
ParaCrawl v7.1
Entgegen
dem
Wortlaut
des
entsprechenden
Österreichischen
Gesetzes
ist
die
in
jedem
Fall
zu
erfolgende
Erlassung
eines
mindestens
18-monatigen
Einreiseverbotes
gemeinsam
mit
einem
Rückkehrverbot
ohne
vorangehende
Einzelfallprüfung
nicht
mit
der
Rückführungsrichtlinie
vereinbar.
Contrary
to
the
wording
of
the
corresponding
Austrian
legislation,
an
entry
ban
of
at
least
18
months
which
must
be
issued
in
every
case
together
with
a
ban
on
readmission
is
not
compatible
with
the
Returns
Directive
without
a
prior
examination
on
a
case-by-case
basis.
ParaCrawl v7.1
Für
gleichlautende
oder
vergleichbare
Bestimmungen
in
Tarifverträgen
oder
Arbeitsverträgen
muss
gleiches
gelten:
Entgegen
dem
Wortlaut
des
Tarifvertrages
oder
des
Arbeitsvertrages
sollten
für
die
Berechnung
der
ordentlichen
Kündigungsfrist
zukünftig
in
jedem
Fall
auch
Beschäftigungszeiten
vor
Vollendung
des
25.
Lebensjahres
miteinbezogen
werden.
The
same
must
apply
to
similar
or
comparable
provisions
in
collective
agreements
or
employment
contracts:
contrary
to
the
wording
of
the
collective
agreement
or
employment
contract,
employment
periods
before
the
employee
reached
the
age
of
25
must
always
be
taken
into
consideration
in
future
in
the
calculation
of
the
ordinary
termination
notice
period.
ParaCrawl v7.1