Translation of "Nach dem wortlaut" in English
Nach
dem
bisherigen
Wortlaut
wird
Folgendes
angefügt:
After
the
current
text
the
following
is
added:
DGT v2019
Nach
dem
jetzigen
Wortlaut
ist
dies
möglich.
Under
the
present
wording,
public
authorities
will
be
allowed
to
do
so.
TildeMODEL v2018
Die
se
Befugnis
bleibt
uns
zumindest
nach
dem
Wortlaut
der
Maastrichter
Verträge.
We
shall
about
that
at
the
end
of
the
year,
when
the
Commission
will
have
sight
of
a
stocktaking
of
the
situation.
EUbookshop v2
Nach
dem
Wortlaut
des
Textentwurfs
verpflichten
sich
die
Mitgliedstaaten
des
Europarats
insbesondere:
Under
the
terms
of
this
draft
text
the
Member
States
of
the
Council
of
Europe
would
undertake
in
particular
to:
EUbookshop v2
Diese
Konstruktion
wäre
nach
dem
Wortlaut
der
Grundnormen
als
zulässig
anzusehen.
According
to
the
wording
of
the
Basic
Safety
Standards
this
would
be
permissible.
EUbookshop v2
Nach
dem
Wortlaut
Gebühren
wegen
des
Ressource-Inhaber
haben
mehr
als
$
500.000.000
verloren.
According
to
the
text
charges
because
of
resource
holders
have
lost
more
than
$
500
million.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Wortlaut
des
früheren
Artikels
gab
es
keinen
Grund
für
die
Einleitung
einer
speziellen
Anhörung.
There
was
no
reason
to
launch
a
specific
consultation
under
the
former
article.
Europarl v8
Die
vereinbarte
Aktualisierung
richtet
sich
nach
dem
Wortlaut
der
Produktinformationen
für
Methylnaltrexon
und
Naloxegol.
The
agreed
update
is
aligned
with
the
wording
reflected
in
the
product
informations
for
methylnaltrexone
and
naloxegol.
ELRC_2682 v1
Außerdem
ist
nach
dem
Wortlaut
nicht
klar,
wer
die
Beweislast
zu
tragen
hat.
In
addition,
the
text
is
not
clear
about
where
the
burden
of
proof
lies.
TildeMODEL v2018
Folglich
muss
zwischen
der
Preisanpassungsklausel
nach
dem
Wortlaut
der
Vereinbarung
und
der
Preisanpassungsformel
unterschieden
werden.
In
the
agreement
an
initial
reference
price
for
the
year
2004
of
EUR 15,50/cubic
meter
was
fixed.
DGT v2019
Nach
dem
derzeitigen
Wortlaut
kann
der
Kommission
eine
Ordnungsfunktion
zukommen,
was
wohl
nicht
beabsichtigt
ist.
In
its
present
wording,
the
Commission
may
assume
a
regulatory
role
which,
it
is
believed,
is
not
intended.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Wortlaut
des
Vertrags
gehört
die
Koordinierung
der
Wirtschaftspolitik
zu
den
Aufgaben
der
gemeinsamen
Politik.
Under
the
Treaty,
coordination
of
economic
policies
is
part
of
the
common
policies.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Wortlaut
des
Vertrages
ist
das
Ziel
des
Gemein
samen
Marktes
schrittweise
zu
verwirklichen.
At
the
beginning
of
the
1980s,
the
Community's
achieve
ments
were
already
considerable
but
still
far
from
constituting
a
unified
entity
resembling
the
internal
Community
market
sought
by
the
Treaties.
EUbookshop v2
Nach
dem
Wortlaut
des
Gesetzes
mag
Quentin
Sainz
vielleicht
oder
vielleicht
auch
nicht
beschlussfähig
gewesen
sein.
By
the
letter
of
the
law,
Quentin
Sainz
may
or
may
not
have
been
competent.
OpenSubtitles v2018
Eine
Beteiligung
des
Unternehmers
ist
nach
dem
Wortlaut
ebenso
wenig
erforderlich
wie
eine
Mitwirkung
des
Handelsvertreters.
There
is
no
more
an
express
requirement
for
action
on
the
part
of
the
principal
than
there
is
for
action
on
the
part
of
the
commercial
agent.
EUbookshop v2
Erfindungsgemäss
wird
die
gestellte
Aufgabe
mittels
eines
Werkstoffes
nach
dem
Wortlaut
von
Anspruch
1
gelöst.
The
presented
task
is
solved
with
a
material
according
to
the
invention
and
to
the
wording
in
claim
1.
EuroPat v2
Schon
nach
dem
Wortlaut
dieses
Artikels
seien
eventuelle
Zuschläge
für
nicht
un
terhaltsberechtigte
Ehegatten
eingeschlossen.
As
to
the
personal
scope
of
Directive
79/7,
the
EG
held
that
the
Directive
applies
to
persons
seeking
work,
irrespective
of
the
reasons
why
they
are
unemployed.
EUbookshop v2
Nach
dem
Wortlaut
des
Vertrages
ist
das
Ziel
des
Gemeinsamen
Marktes
schrittweise
zu
verwirklichen.
Under
the
Treaty,
the
objective
of
the
common
market
must
be
realized
gradually.
EUbookshop v2
Nach
dem
Wortlaut
von
Artikel
5
ist
das
Unternehmen
nicht
zur
Einrichtung
eines
Eigenkontrollsystems
verpflichtet.
With
the
wording
of
Article
5,
the
firm
is
not
under
any
obligation
to
construct
its
own
internal
control
system.
EUbookshop v2
Bei
einer
Wirkungsgradoptimierung
bietet
sich
ein
Vorgehen
nach
dem
Wortlaut
des
Anspruchs
11
an.
The
procedure
according
to
claim
11
provides
for
optimization
of
efficiency.
EuroPat v2
Nach
dem
genauen
Wortlaut
der
Regeln
verstoßen
Glücksspiele
nur
während
der
Arbeitszeit
gegen
den
Ehrenkodex.
The
way
the
regulations
are
worded...
gambling
was
an
honour
violation
only
if
it
took
place
during
duty
hours.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Wortlaut
des
Gesetzes
wird
die
Lizenz
für
einen
Zeitraum
von
1
Jahr
ausgestellt.
According
to
the
text
of
the
law,
the
license
will
be
issued
for
a
period
of
1
year.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Wortlaut
der
Police
war
der
Versicherungsnehmer
für
alle
Leistungen
aus
dem
Versicherungsvertrag
bezugsberechtigt.
According
to
the
wording
of
the
policy,
the
policyholder
was
entitled
to
all
the
benefits
paid
by
the
insurance.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Wortlaut
von
§
5
RVermG
beginnt
die
Jahresfrist
mit
Inkrafttreten
dieses
Gesetzes.
According
to
the
wording
of
§
5
RVermG
the
one-year
time
limit
begins
upon
entry
into
force
of
the
Act.
ParaCrawl v7.1
Computerprogramme
sind
nach
dem
Wortlaut
des
Patentgesetzes
dem
Patentschutz
nicht
zugänglich,
sondern
unterliegen
dem
Urheberrecht.
According
to
the
wording
of
the
Patent
Act,
computer
programs
do
not
qualify
for
patent
protection,
but
are
subject
to
the
copyright
law.
ParaCrawl v7.1