Translation of "Nach dem wortlaut" in English

Nach dem bisherigen Wortlaut wird Folgendes angefügt:
After the current text the following is added:
DGT v2019

Nach dem jetzigen Wortlaut ist dies möglich.
Under the present wording, public authorities will be allowed to do so.
TildeMODEL v2018

Die se Befugnis bleibt uns zumindest nach dem Wortlaut der Maastrichter Verträge.
We shall about that at the end of the year, when the Commission will have sight of a stocktaking of the situation.
EUbookshop v2

Nach dem Wortlaut des Textentwurfs verpflichten sich die Mitgliedstaaten des Europarats insbesondere:
Under the terms of this draft text the Member States of the Council of Europe would undertake in particular to:
EUbookshop v2

Diese Konstruktion wäre nach dem Wortlaut der Grundnormen als zulässig anzusehen.
According to the wording of the Basic Safety Standards this would be permissible.
EUbookshop v2

Nach dem Wortlaut Gebühren wegen des Ressource-Inhaber haben mehr als $ 500.000.000 verloren.
According to the text charges because of resource holders have lost more than $ 500 million.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Wortlaut des früheren Artikels gab es keinen Grund für die Einleitung einer speziellen Anhörung.
There was no reason to launch a specific consultation under the former article.
Europarl v8

Die vereinbarte Aktualisierung richtet sich nach dem Wortlaut der Produktinformationen für Methylnaltrexon und Naloxegol.
The agreed update is aligned with the wording reflected in the product informations for methylnaltrexone and naloxegol.
ELRC_2682 v1

Außerdem ist nach dem Wortlaut nicht klar, wer die Beweislast zu tragen hat.
In addition, the text is not clear about where the burden of proof lies.
TildeMODEL v2018

Folglich muss zwischen der Preisanpassungsklausel nach dem Wortlaut der Vereinbarung und der Preisanpassungsformel unterschieden werden.
In the agreement an initial reference price for the year 2004 of EUR 15,50/cubic meter was fixed.
DGT v2019

Nach dem derzeitigen Wortlaut kann der Kommission eine Ordnungsfunktion zukommen, was wohl nicht beabsichtigt ist.
In its present wording, the Commission may assume a regulatory role which, it is believed, is not intended.
TildeMODEL v2018

Nach dem Wortlaut des Vertrags gehört die Koordinierung der Wirtschaftspolitik zu den Aufgaben der gemeinsamen Politik.
Under the Treaty, coordination of economic policies is part of the common policies.
TildeMODEL v2018

Nach dem Wortlaut des Vertrages ist das Ziel des Gemein samen Marktes schrittweise zu verwirklichen.
At the beginning of the 1980s, the Community's achieve ments were already considerable but still far from constituting a unified entity resembling the internal Community market sought by the Treaties.
EUbookshop v2

Nach dem Wortlaut des Gesetzes mag Quentin Sainz vielleicht oder vielleicht auch nicht beschlussfähig gewesen sein.
By the letter of the law, Quentin Sainz may or may not have been competent.
OpenSubtitles v2018

Eine Beteiligung des Unternehmers ist nach dem Wortlaut ebenso wenig erforderlich wie eine Mitwirkung des Handelsvertreters.
There is no more an express requirement for action on the part of the principal than there is for action on the part of the commercial agent.
EUbookshop v2

Erfindungsgemäss wird die gestellte Aufgabe mittels eines Werkstoffes nach dem Wortlaut von Anspruch 1 gelöst.
The presented task is solved with a material according to the invention and to the wording in claim 1.
EuroPat v2

Schon nach dem Wortlaut dieses Artikels seien eventuelle Zuschläge für nicht un terhaltsberechtigte Ehegatten eingeschlossen.
As to the personal scope of Directive 79/7, the EG held that the Directive applies to persons seeking work, irrespective of the reasons why they are unemployed.
EUbookshop v2

Nach dem Wortlaut des Vertrages ist das Ziel des Gemeinsamen Marktes schrittweise zu verwirklichen.
Under the Treaty, the objective of the common market must be realized gradually.
EUbookshop v2

Nach dem Wortlaut von Artikel 5 ist das Unternehmen nicht zur Einrichtung eines Eigenkontrollsystems verpflichtet.
With the wording of Article 5, the firm is not under any obligation to construct its own internal control system.
EUbookshop v2

Bei einer Wirkungsgradoptimierung bietet sich ein Vorgehen nach dem Wortlaut des Anspruchs 11 an.
The procedure according to claim 11 provides for optimization of efficiency.
EuroPat v2

Nach dem genauen Wortlaut der Regeln verstoßen Glücksspiele nur während der Arbeitszeit gegen den Ehrenkodex.
The way the regulations are worded... gambling was an honour violation only if it took place during duty hours.
OpenSubtitles v2018

Nach dem Wortlaut des Gesetzes wird die Lizenz für einen Zeitraum von 1 Jahr ausgestellt.
According to the text of the law, the license will be issued for a period of 1 year.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Wortlaut der Police war der Versicherungsnehmer für alle Leistungen aus dem Versicherungsvertrag bezugsberechtigt.
According to the wording of the policy, the policyholder was entitled to all the benefits paid by the insurance.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Wortlaut von § 5 RVermG beginnt die Jahresfrist mit Inkrafttreten dieses Gesetzes.
According to the wording of § 5 RVermG the one-year time limit begins upon entry into force of the Act.
ParaCrawl v7.1

Computerprogramme sind nach dem Wortlaut des Patentgesetzes dem Patentschutz nicht zugänglich, sondern unterliegen dem Urheberrecht.
According to the wording of the Patent Act, computer programs do not qualify for patent protection, but are subject to the copyright law.
ParaCrawl v7.1