Translation of "Entgegen dem vertrag" in English

Entgegen dem Vertrag von 1866 betreffend der steuerlichen Befreiungen beschlagnahmten Bundesbeamte die Fabrik wegen nichtgezahlten Steuern.
Disagreeing that the 1866 treaty provided immunity for such operations, US officials seized the factory for nonpayment of taxes.
WikiMatrix v1

Die höhere Interventionsquote der Kommission bei den rechtswidrigen Beihilfen weist eindeutig auf eine stärkere Verzerrung von Wettbewerb und Handel im Binnenmarkt durch entgegen dem EG-Vertrag gewährte Beihilfen hin.
This higher rate of Commission intervention in case of unlawful aid clearly shows a higher degree of distortion of competition and trade in the internal market created by aid awarded in breach of the EC Treaty.
TildeMODEL v2018

Kann die Kommission Druck auf die österreichischen Behörden ausüben, damit sie diesen Grausamkeiten ein Ende bereiten, da die Tiere dabei entgegen dem Vertrag nicht als empfindungsfähige Wesen geachtet werden.
Can the European Commission make representations to the Austrian authorities and call on them to put an end to this cruel practice which fails to respect animals as sentient beings in the way outlined in the Treaty?
EUbookshop v2

Der Gerichtshof legt dar, daß die Organe der Gemeinschaft keine allgemeine oder systematische Befreiungsregelung zulassen können, die entgegen dem Vertrag auf die Wiedereinführung einer Abgabe zollgleicher Wirkung hinausliefe.
The Court pointed out that the Community insti­tutions could not authorise a system of general or systematic exemptions which would amount to the reintroduction of a charge equivalent to a customs duty, such charges being prohibited by the Treaty.
EUbookshop v2

Dass die Rolle des Parlaments in diesem Bereich durch den Vertrag von Lissabon geschwächt worden ist, entgegen dem Geist des Vertrags und dem Einfluss, den er dem Parlament verleiht, bedauere ich sehr.
I regret, however, that Parliament's role in this area has been diminished by the Treaty of Lisbon, contrary to the spirit of the treaty and the importance that it confers on Parliament.
Europarl v8

Und schließlich: Sind Sie nicht auch der Ansicht, dass die Politik dieser Kommission, entgegen dem Geist des Vertrags, die Bürger als Verbraucher zu Verlierern und Leidtragenden des Binnenmarktes gemacht hat?
Finally, do you not think that, contrary to the spirit of the Treaty, the policy of this Commission has turned the citizen as consumer into the poor relation and the reject of this internal market?
Europarl v8

Sie handelten entgegen dem Geist der Verträge, indem sie ein nach meinem Dafürhalten schlecht durchdachtes politisches Abkommen ohne Konsultation des Europäischen Parlaments schlossen.
They went against the spirit of the Treaties in concluding what I believe to be an ill-considered political agreement without consulting the European Parliament.
Europarl v8

Trotz des letzten Satzes von Artikel 36 ist dieser Artikel manchmal ganz entgegen dem Geist der Verträge angewandt worden, was zu einer verschleierten Form von Protektionismus führte.
Despite the last sentence of Article 36, the article has sometimes been used in ways quite at variance with the spirit of the Treaties, resulting in a concealed form of protectionism.
EUbookshop v2

Es wird hervorgehoben, daß entgegen dem bisher Bekannten verträgliche Mischungen mit anderen Polymeren erhalten werden können, jedoch kann diese Verträglichkeit nur in engen Grenzen existieren, weil komplizierte Lösungsmittelgemische eingesetzt werden müssen, die zum Teil giftig bzw. sehr umweltunfreundlich sind wie Tetrahydrofuran, Dioxan, Acetonitril.
It is pointed out that, contrary to the teachings of the prior art, compatible mixtures with other polymers can be obtained, but this compatibility can only exist within narrow limits because complicated solvent mixtures must be employed, which, in part, are toxic or very enviromentally undesirable, such as tetrahydrofuran, dioxane or acetonitrile.
EuroPat v2