Translation of "Entgegen dem vertrag" in English
Entgegen
dem
Vertrag
von
1866
betreffend
der
steuerlichen
Befreiungen
beschlagnahmten
Bundesbeamte
die
Fabrik
wegen
nichtgezahlten
Steuern.
Disagreeing
that
the
1866
treaty
provided
immunity
for
such
operations,
US
officials
seized
the
factory
for
nonpayment
of
taxes.
WikiMatrix v1
Die
höhere
Interventionsquote
der
Kommission
bei
den
rechtswidrigen
Beihilfen
weist
eindeutig
auf
eine
stärkere
Verzerrung
von
Wettbewerb
und
Handel
im
Binnenmarkt
durch
entgegen
dem
EG-Vertrag
gewährte
Beihilfen
hin.
This
higher
rate
of
Commission
intervention
in
case
of
unlawful
aid
clearly
shows
a
higher
degree
of
distortion
of
competition
and
trade
in
the
internal
market
created
by
aid
awarded
in
breach
of
the
EC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Kann
die
Kommission
Druck
auf
die
österreichischen
Behörden
ausüben,
damit
sie
diesen
Grausamkeiten
ein
Ende
bereiten,
da
die
Tiere
dabei
entgegen
dem
Vertrag
nicht
als
empfindungsfähige
Wesen
geachtet
werden.
Can
the
European
Commission
make
representations
to
the
Austrian
authorities
and
call
on
them
to
put
an
end
to
this
cruel
practice
which
fails
to
respect
animals
as
sentient
beings
in
the
way
outlined
in
the
Treaty?
EUbookshop v2
Der
Gerichtshof
legt
dar,
daß
die
Organe
der
Gemeinschaft
keine
allgemeine
oder
systematische
Befreiungsregelung
zulassen
können,
die
entgegen
dem
Vertrag
auf
die
Wiedereinführung
einer
Abgabe
zollgleicher
Wirkung
hinausliefe.
The
Court
pointed
out
that
the
Community
institutions
could
not
authorise
a
system
of
general
or
systematic
exemptions
which
would
amount
to
the
reintroduction
of
a
charge
equivalent
to
a
customs
duty,
such
charges
being
prohibited
by
the
Treaty.
EUbookshop v2
Dass
die
Rolle
des
Parlaments
in
diesem
Bereich
durch
den
Vertrag
von
Lissabon
geschwächt
worden
ist,
entgegen
dem
Geist
des
Vertrags
und
dem
Einfluss,
den
er
dem
Parlament
verleiht,
bedauere
ich
sehr.
I
regret,
however,
that
Parliament's
role
in
this
area
has
been
diminished
by
the
Treaty
of
Lisbon,
contrary
to
the
spirit
of
the
treaty
and
the
importance
that
it
confers
on
Parliament.
Europarl v8
Und
schließlich:
Sind
Sie
nicht
auch
der
Ansicht,
dass
die
Politik
dieser
Kommission,
entgegen
dem
Geist
des
Vertrags,
die
Bürger
als
Verbraucher
zu
Verlierern
und
Leidtragenden
des
Binnenmarktes
gemacht
hat?
Finally,
do
you
not
think
that,
contrary
to
the
spirit
of
the
Treaty,
the
policy
of
this
Commission
has
turned
the
citizen
as
consumer
into
the
poor
relation
and
the
reject
of
this
internal
market?
Europarl v8
Sie
handelten
entgegen
dem
Geist
der
Verträge,
indem
sie
ein
nach
meinem
Dafürhalten
schlecht
durchdachtes
politisches
Abkommen
ohne
Konsultation
des
Europäischen
Parlaments
schlossen.
They
went
against
the
spirit
of
the
Treaties
in
concluding
what
I
believe
to
be
an
ill-considered
political
agreement
without
consulting
the
European
Parliament.
Europarl v8
Trotz
des
letzten
Satzes
von
Artikel
36
ist
dieser
Artikel
manchmal
ganz
entgegen
dem
Geist
der
Verträge
angewandt
worden,
was
zu
einer
verschleierten
Form
von
Protektionismus
führte.
Despite
the
last
sentence
of
Article
36,
the
article
has
sometimes
been
used
in
ways
quite
at
variance
with
the
spirit
of
the
Treaties,
resulting
in
a
concealed
form
of
protectionism.
EUbookshop v2
Es
wird
hervorgehoben,
daß
entgegen
dem
bisher
Bekannten
verträgliche
Mischungen
mit
anderen
Polymeren
erhalten
werden
können,
jedoch
kann
diese
Verträglichkeit
nur
in
engen
Grenzen
existieren,
weil
komplizierte
Lösungsmittelgemische
eingesetzt
werden
müssen,
die
zum
Teil
giftig
bzw.
sehr
umweltunfreundlich
sind
wie
Tetrahydrofuran,
Dioxan,
Acetonitril.
It
is
pointed
out
that,
contrary
to
the
teachings
of
the
prior
art,
compatible
mixtures
with
other
polymers
can
be
obtained,
but
this
compatibility
can
only
exist
within
narrow
limits
because
complicated
solvent
mixtures
must
be
employed,
which,
in
part,
are
toxic
or
very
enviromentally
undesirable,
such
as
tetrahydrofuran,
dioxane
or
acetonitrile.
EuroPat v2