Übersetzung für "Stehen dem entgegen" in Englisch
Die
jährlichen
Produktivitätssteigerungen
und
die
zunehmende
Erwerbstätigkeit
von
Frauen
stehen
dem
entgegen.
An
annual
growth
rate
of
2.5%
is
needed
just
to
keep
the
numbers
out
of
work
static.
EUbookshop v2
Die
neuen
primärrechtlichen
Regelungen
über
Vertragsänderungen
stehen
dem
nicht
entgegen
(2).
The
new
provisions
on
treaty
amendments
under
primary
law
are
not
contrary
to
this
(2).
ParaCrawl v7.1
Die
weiteren
Beweismittel
stehen
dem
auch
nicht
entgegen.
The
other
evidence
does
not
indicate
to
the
contrary
either.
ParaCrawl v7.1
Starke
Mächte
stehen
dem
entgegen.
Strong
forces
are
lined
up
against
us.
Europarl v8
Welche
Hindernisse
stehen
dem
derzeit
entgegen,
auch
was
Rechtsetzung
und
Recht
auf
geistiges
Eigentum
angeht?
What
are
the
obstacles
which
today
limit
the
realisation
of
this
potential,
whether
legislative
in
nature
or
as
regards
intellectual
property
rights?
TildeMODEL v2018
Die
Bestimmungendes
Artikels
3
stehen
dem
nicht
entgegen,
dass
dieser
Notwendigkeit
Rechnung
getragen
wird.“
The
arrangements
in
Article
3
shall
not
prevent
this
need
from
being
met.’
EUbookshop v2
Recht
auf
Löschung
der
Daten
(es
sei
denn,
es
stehen
Fristen
dem
entgegen)
Right
to
delete
the
data
(unless
time
limits
prevent
this)
ParaCrawl v7.1
Eine
Visabeschränkung
und
die
Anwendung
des
Grundsatzes
der
Drittstaatenregelung
stehen
dem
jedoch
entgegen
und
müssen
daher
für
diesen
Fall
außer
Kraft
gesetzt
werden.
Visa
limitation
and
the
use
of
the
basic
regulation
on
third
countries
stand
in
the
way
of
this,
however,
and
must
be
de-activated
in
this
case.
Europarl v8
Die
Absätze
1
bis
4
stehen
dem
nicht
entgegen,
dass
ein
Mitgliedstaat
für
überseeische
europäische
Gebiete,
deren
Außenbeziehungen
er
wahrnimmt,
gesonderte
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
erlässt.
Paragraphs
1
to
4
shall
be
without
prejudice
to
the
possibility
for
a
Member
State
to
make
separate
legal
and
administrative
arrangements
for
overseas
European
territories
for
whose
external
relations
that
Member
State
is
responsible.
DGT v2019
Wir
waren
deshalb
enttäuscht,
dass
dem
Bericht
Caudron
zufolge,
über
den
kürzlich
abgestimmt
wurde,
Forschungen,
die
zu
diesen
Leitlinien
im
Widerspruch
stehen,
entgegen
dem
verfassungsmäßigen
Standpunkt
meines
Landes
sowie
dreier
weiterer
Mitgliedstaaten
aus
Mitteln
der
öffentlichen
Hand
finanziert
werden
sollen.
We
were
disappointed
therefore
when
the
Caudron
report,
voted
recently,
provided
public
funding
for
research
in
conflict
with
these
guidelines
against
the
constitutional
position
of
my
country
and
three
other
Member
States.
Europarl v8
Arbeitslosigkeit,
Unterbeschäftigung
und
rigide
Arbeitsmärkte
stehen
dem
oft
entgegen,
wodurch
die
Möglichkeiten
des
Einzelnen
eingeschränkt
werden
und
die
Gesellschaft
der
Tatkraft
und
der
Fertigkeiten
dieser
Menschen
beraubt
wird.
Unemployment,
underemployment
and
labour
market
rigidities
often
prevent
this,
thus
restricting
opportunities
for
individuals
and
depriving
society
of
their
energies
and
skills.
MultiUN v1
Die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
stehen
dem
nicht
entgegen
,
daß
aus
Gründen
der
öffentlichen
Sicherheit
gerechtfertigte
Maßnahmen
zum
Verbot
,
zur
Einschränkung
oder
zur
Behinderung
des
Inverkehrbringens
von
Düngemitteln
ergriffen
werden
.
The
provisions
of
this
Directive
shall
not
preclude
the
taking
of
measures
which
are
justified
on
grounds
of
public
security
to
prohibit,
restrict
or
hinder
the
marketing
of
fertilizers.
JRC-Acquis v3.0
Die
Vorschriften
über
die
Interoperabilität
der
für
Verbraucher
bestimmten
Hörfunk-
und
Fernsehgeräte
stehen
dem
nicht
entgegen,
dass
Autofunkempfänger
in
neuen
Fahrzeugen
der
Klasse M
auch
Hörfunkdienste
empfangen
und
wiedergeben
können,
die
über
den
analogen
terrestrischen
Rundfunk
bereitgestellt
werden,
und
diese
Vorschriften
stehen
dem
auch
nicht
entgegen,
dass
die
Mitgliedstaaten
Verpflichtungen
vorschreiben
können,
mit
denen
sichergestellt
wird,
dass
digitale
Funkempfänger
analoge
terrestrische
Rundfunksendungen
empfangen
und
wiedergeben
können.
It
is
desirable
to
enable
consumers
to
achieve
the
fullest
connectivity
possible
to
digital
television
sets.
DGT v2019
Die
Kommission
und
der
betreffende
Mitgliedstaat
unterrichten
die
Öffentlichkeit
in
abgestimmter
Weise,
wenn
ein
Beschluss
betreffend
die
Wiedereinführung
von
Kontrollen
an
den
Binnengrenzen
gefasst
wurde,
und
unterrichten
die
Öffentlichkeit
insbesondere
über
Anfang
und
Ende
einer
derartigen
Maßnahme,
es
sei
denn,
übergeordnete
Sicherheitsgründe
stehen
dem
entgegen.
The
Commission
and
the
Member
State
concerned
shall
inform
the
public
in
a
coordinated
manner
on
a
decision
to
reintroduce
border
control
at
internal
borders
and
indicate
in
particular
the
start
and
end
date
of
such
a
measure,
unless
there
are
overriding
security
reasons
for
not
doing
so.
TildeMODEL v2018
Artikel
102
und
103
stehen
weder
dem
entgegen,
dass
die
zuständigen
Behörden
den
Zentralbanken
und
anderen
Einrichtungen
mit
ähnlichen
Aufgaben
in
ihrer
Eigenschaft
als
Währungsbehörden
Informationen
übermitteln,
die
diesen
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
dienen,
noch
dass
die
letztgenannten
Behörden
oder
Einrichtungen
den
zuständigen
Behörden
die
Informationen
mitteilen,
die
diese
für
die
Zwecke
von
Artikel
102
Absatz
4
benötigen.
Articles
102
and
103
shall
not
prevent
a
competent
authority
from
transmitting
to
central
banks
and
other
bodies
with
a
similar
function
in
their
capacity
as
monetary
authorities
information
intended
for
the
performance
of
their
tasks,
nor
shall
those
articles
prevent
such
authorities
or
bodies
from
communicating
to
the
competent
authorities
such
information
as
they
may
need
for
the
purposes
of
Article
102(4).
DGT v2019
Der
Beschluss
zur
Wiedereinführung
von
Grenzkontrollen
an
den
Binnengrenzen
wird
in
transparenter
Weise
gefasst
und
die
Öffentlichkeit
wird
umfassend
darüber
unterrichtet,
es
sei
denn,
übergeordnete
Sicherheitsgründe
stehen
dem
entgegen.
The
decision
to
reintroduce
border
control
at
internal
borders
shall
be
taken
in
a
transparent
manner
and
the
public
informed
in
full
thereof,
unless
there
are
overriding
security
reasons
for
not
doing
so.
DGT v2019
Die
Absätze
1
und
4
stehen
insbesondere
nicht
dem
entgegen,
dass
die
oben
genannten
zuständigen
Behörden
den
ihnen
übertragenen
Beaufsichtigungsaufgaben
nachkommen
können,
und
dass
an
die
mit
der
Verwaltung
der
Entschädigungssysteme
betrauten
Stellen
Informationen
übermittelt
werden,
die
diese
zur
Erfüllung
ihrer
Aufgabe
benötigen.
In
particular,
paragraphs
1
and
4
shall
not
preclude
the
performance
by
the
competent
authorities
listed
above
of
their
supervisory
functions,
or
the
disclosure
to
bodies
which
administer
compensation
schemes
of
information
necessary
for
the
performance
of
their
functions.
DGT v2019
Die
Artikel
102
und
103
stehen
dem
nicht
entgegen,
dass
die
zuständigen
Behörden
die
Informationen
gemäß
Artikel
102
Absätze
1
bis
4
einer
Clearingstelle
oder
einer
ähnlichen
nach
nationalem
Recht
anerkannten
Stelle
übermitteln,
um
Clearing-
oder
Abwicklungsdienstleistungen
auf
einem
der
Märkte
ihres
Mitgliedstaats
sicherzustellen,
sofern
diese
Informationen
ihrer
Auffassung
nach
erforderlich
sind,
um
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
dieser
Stellen
im
Fall
von
Verstößen
—
oder
auch
nur
möglichen
Verstößen
—
der
Marktteilnehmer
sicherzustellen.
Articles
102
and
103
shall
not
prevent
the
competent
authorities
from
communicating
the
information
referred
to
in
Article
102(1)
to
(4)
to
a
clearing
house
or
other
similar
body
recognised
under
national
law
for
the
provision
of
clearing
or
settlement
services
for
one
of
their
Member
State’s
markets
if
they
consider
that
it
is
necessary
to
communicate
the
information
in
order
to
ensure
the
proper
functioning
of
those
bodies
in
relation
to
defaults
or
potential
defaults
by
market
participants.
DGT v2019
Die
Kommission
und
der
betreffende
Mitgliedstaat
unterrichten
die
Öffentlichkeit
in
abgestimmter
Weise,
wenn
ein
Beschluss
betreffend
die
Wiedereinführung
von
Kontrollen
an
den
Binnengrenzen
gefasst
wurde,
und
unterrichten
die
Öffentlichkeit
insbesondere
über
Anfang
und
Ende
einer
derartigen
Maßnahme,
es
sei
denn,
übergeordnete
Sicherheitsgründe
stehen
dem
entgegen.“
The
Commission
and
the
Member
State
concerned
shall
inform
the
public
in
a
coordinated
manner
on
a
decision
to
reintroduce
border
control
at
internal
borders
and
indicate
in
particular
the
start
and
end
date
of
such
a
measure,
unless
there
are
overriding
security
reasons
for
not
doing
so.’;
DGT v2019
Die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
stehen
dem
nicht
entgegen,
dass
aus
Gründen
der
öffentlichen
Sicherheit
gerechtfertigte
Maßnahmen
zum
Verbot,
zur
Einschränkung
oder
zur
Behinderung
des
Inverkehrbringens
von
EG-Düngemitteln
ergriffen
werden.
The
provisions
of
this
Regulation
shall
not
preclude
the
taking
of
measures
which
are
justified
on
grounds
of
public
security
to
prohibit,
restrict
or
hinder
the
placing
on
the
market
of
EC
fertilizers.
TildeMODEL v2018
Diese
Bestimmungen
stehen
allerdings
dem
nicht
entgegen,
dass
die
ESMA,
die
zuständigen
Behörden
und
die
zuständigen
Zentralbanken
im
Einklang
mit
dieser
Verordnung
und
anderen
für
Wertpapierfirmen,
Kreditinstitute,
Pensionsfonds,
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
in
Wertpapieren
(OGAW),
Verwalter
von
alternativen
Investmentfonds
(„Alternative
Investment
Fund
Managers“,
AIFM),
Versicherungs-
und
Rückversicherungsvermittler,
Versicherungsunternehmen,
geregelte
Märkte
oder
Marktbetreiber
geltenden
Rechtsvorschriften
oder
mit
Zustimmung
der
die
Informationen
übermittelnden
zuständigen
Behörde
oder
anderen
Behörden,
Stellen
oder
juristischen
oder
natürlichen
Personen
vertrauliche
Informationen
austauschen
oder
weitergeben.
However,
those
conditions
shall
not
prevent
ESMA,
the
competent
authorities
and
the
relevant
central
banks
from
exchanging
or
transmitting
confidential
information
in
accordance
with
this
Regulation
and
with
other
legislation
applicable
to
investment
firms,
credit
institutions,
pension
funds,
undertakings
for
collective
investment
in
transferable
securities("UCITS"),
alternative
investment
fund
managers
("AIFM"),
insurance
and
reinsurance
intermediaries,
insurance
undertakings,
regulated
markets
or
market
operators
or
otherwise
with
the
consent
of
the
competent
authority
or
other
authority
or
body
or
natural
or
legal
person
that
communicated
the
information.
TildeMODEL v2018
Somit
behandeln
die
niederländischen
Rechtsvorschriften,
wie
sie
im
Ausgangsverfahren
in
Rede
stehen,
entgegen
dem
Vorbringen
von
OESF
und
der
Kommission
Dividenden,
die
aus
Deutschland
und
Portugal
stammen,
nicht
anders
als
diejenigen,
die
von
niederländischen
Gesellschaften
ausgeschüttet
werden.
Therefore,
contrary
to
the
assertions
of
OESF
and
the
Commission,
Netherlands
legislation,
such
as
that
at
issue
in
the
main
proceedings,
does
not
treat
dividends
from
Germany
or
Portugal
differently
from
dividends
distributed
by
Netherlands
companies.
EUbookshop v2
Die
Bestimmungen
des
Artikels
3
stehen
dem
nicht
entgegen,
dass
dieser
Notwendigkeit
Rechnung
getragen
wird.“
The
arrangements
in
Article
3
shall
not
prevent
this
need
from
being
met.’
EUbookshop v2
Zwar
stehen
dem
mechanische
Erwägungen
entgegen,
nämlich
die
Vermeidung
einer
punktuellen
Belastung
der
(im
allgemeinen
aus
Glas
gefertigten)
Wand
durch
den
Abstandshalter.
Certainly,
mechanical
considerations
oppose
this,
specifically
the
avoidance
of
a
punctiform
loading
of
the
wall
(generally
made
from
glass)
by
the
spacer.
EuroPat v2
Er
hat
vorgeschlagen,
wie
folgt
zu
antworten:
"Die
Bestimmungen
des
EWG-Vertrags
und
insbesondere
diejenigen
über
die
Niederlassungsfreiheit
stehen
dem
nicht
entgegen,
daß
die
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
mangels
einer
gemeinschaftsrechtlichen
Regelung
der
Tätigkeit
des
Osteopathen
die
Ausübung
dieser
Tätigkeit
ausschließlich
Ärzten
vorbehalten,
sofern
diese
Vorschriften
bei
dem
Zugang
zur
Tätigkeit
des
Arztes
für
alle
Gemeinschaftsangehörigen
die
Inländerbehandlung
gewährleisten
und
das
gegenüber
Nichtärzten
ausgesprochene
Verbot
der
Ausübung
der
Osteopathie
in
diesem
Staat
ohne
Unterschied
für
seine
eigenen
Staatsangehörigen
und
für
die
der
anderen
Mitgliedstaaten
gilt.
"The
provisions
of
the
EEC
Treaty,
in
particular,
those
concerning
freedom
of
establishment
do
not,
in
the
absence
of
Community
rules
on
osteopathy,
prohibit
a
Member
State
from
reserving
in
its
legislation
the
exercise
of
that
activity
exclusively
to
doctors
as
long
as,
in
regard
to
access
to
the
medical
profession,
Community
nationals
are
treated
in
the
same
way
as
nationals
of
that
Member
State
and
the
prohibition
of
the
practice
of
osteopathy
by
persons
other
than
doctors
applies
without
distinction
in
that
State
both
to
its
own
nationals
and
to
those
of
the
other
Member
States".
EUbookshop v2