Translation of "Scheint uns" in English
Der
von
der
Kommission
unterbreitete
Vorschlag
scheint
uns
in
dieser
Hinsicht
vollkommen
angemessen.
The
proposal
made
by
the
Commission
seems
to
us,
from
that
point
of
view,
to
be
wholly
appropriate.
Europarl v8
Es
scheint
uns
völlig
unangebracht,
sie
dann
zwischenzeitlich
als
mündliche
Frage
vorzubringen.
We
therefore
think
it
is
quite
inappropriate
that
it
should
be
raised
as
an
oral
question
in
the
meantime.
Europarl v8
Die
Umsetzung
seines
Vorhabens
scheint
uns
allerdings
nicht
geglückt.
However,
it
seems
to
us
that
the
implementation
of
its
intentions
has
not
succeeded.
Europarl v8
Uns
scheint
dies
eine
unmögliche
Gleichung
zu
sein.
This
seems
to
us
to
be
an
impossible
equation.
Europarl v8
Diese
Version
scheint
uns
daher
ausreichende
Garantien
zu
bieten.
This
version
is
considered
therefore
to
offer
sufficient
guarantees.
Europarl v8
Erstens:
Die
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Rechtsgrundlage
scheint
uns
korrekt
zu
sein.
First,
we
believe
the
legal
basis
proposed
by
the
Commission
to
be
correct.
Europarl v8
Uns
scheint
eine
Mindestfläche
von
einem
halben
Hektar
ausreichend
zu
sein.
The
minimum
area
of
half
a
hectare
seems
to
us
to
be
adequate.
Europarl v8
Dies
scheint
uns
durchaus
nicht
unvereinbar
mit
anderen
Anliegen
zu
sein.
We
feel
that
this
is
in
no
way
incompatible
with
any
other
concerns
that
we
might
have.
Europarl v8
Das
scheint
uns
ein
guter
Anfang
für
die
Wiedererrichtung
der
Rechtsstaatlichkeit
zu
sein.
This
seems
to
us
to
be
a
good
beginning
for
the
re-establishment
of
the
rule
of
law.
Europarl v8
Das
scheint
uns
der
schwerwiegendste
Punkt
der
ganzen
Geschichte
zu
sein.
This
seems
to
us
to
be
the
most
serious
aspect
of
the
whole
issue.
Europarl v8
Uns
scheint
dies
nicht
der
richtige
Zeitpunkt
für
diese
Debatte
zu
sein.
We
feel
that
this
is
not
the
right
time
to
hold
this
debate.
Europarl v8
Eine
globale
Sichtweise
scheint
uns
eine
ausgezeichnete
Idee
zu
sein.
We
think
it
is
an
excellent
idea
to
have
an
overall
view.
Europarl v8
Auch
dies
scheint
uns
logisch
zu
sein.
That
seems
logical
to
us.
Europarl v8
Dies
scheint
uns
der
einzig
richtige
Weg
zu
sein.
We
believe
that
this
is
the
only
sure
way
to
achieve
this
objective.
Europarl v8
Unklar
scheint
uns
auch
die
Formulierung
der
Europäischen
Kommission
zur
Komplementarität
zu
sein.
The
European
Commission
is
also
vague
on
the
question
of
complementarity.
Europarl v8
Dieses
Jahr
2004
scheint
uns
doch
in
wenig
ein
verlorenes
Jahr
zu
sein.
It
strikes
us
that
2004
is
turning
out
to
be
something
of
a
lost
year.
Europarl v8
Dies
scheint
uns
der
Stabilität
in
der
Region
nicht
zuträglich
zu
sein.
We
do
not
consider
this
to
be
a
good
thing
for
the
stability
of
the
region.
Europarl v8
Uns
scheint,
dass
diese
Vorsichtsmaßnahmen
durchaus
ihren
Sinn
haben.
It
seems
to
us
that
these
precautions
are
necessary.
Europarl v8
Es
scheint,
als
holten
uns
die
Schatten
der
Vergangenheit
wieder
ein.
It
seems
that
the
shadow
of
the
past
is
catching
up
with
us.
Europarl v8
Von
besonderer
Bedeutung
scheint
uns
die
Bewertung
des
Programms
...
Something
that
we
think
is
of
particular
importance
is
the
evaluation
of
the
programme
...
Europarl v8
Unter
diesen
Bedingungen
scheint
uns
die
gegenwärtige
Position
der
Zahlerstaaten
vollkommen
gerechtfertigt.
Under
these
conditions,
the
position
currently
held
by
the
paying
Member
States
seems
to
us
to
be
entirely
justified.
Europarl v8
In
diesem
Jahr
scheint
uns
dies
zu
gelingen.
It
looks
as
though
we
are
going
to
succeed
this
year.
Europarl v8
Dies
scheint
uns
besonders
im
Bereich
der
Handelspolitik
notwendig
zu
sein.
We
believe
this
is
especially
necessary
in
the
realm
of
trade
policy.
Europarl v8
Letzteres
scheint
uns
die
beste
Lösung
zu
sein.
We
think
the
latter
is
the
best
option.
Europarl v8
Die
Roadmap
scheint
uns
zu
lähmen.
We
seem
to
be
paralysed
by
the
roadmap.
Europarl v8
Ihre
Menschlichkeit
scheint
uns
nie
viel
zu
bedeuten.
Their
humanity
never
seems
to
matter
very
much
to
us.
TED2020 v1
Er
scheint
vor
uns
auf
der
Hut
zu
sein.
He
seems
to
be
wary
of
us.
Tatoeba v2021-03-10