Translation of "Scheint" in English

Wie Ihnen wahrscheinlich bekannt ist, scheint dieses Konzept im Moment umstritten.
For the moment, then, I think you know that this approach appears to be disputed.
Europarl v8

Es scheint, dass Europa in diesem Punkt einig ist.
It appears that Europe is of one mind on this.
Europarl v8

Er scheint nicht zu verstehen, dass dies für Mitgliedstaaten optional ist.
He seems not to understand that this is optional on Member States.
Europarl v8

Der Rat scheint sich jetzt auch damit befassen zu können.
The Council also now seems ready to engage.
Europarl v8

Sie scheint sich zunehmend als Erfüllungsgehilfe der Globalisierung zu verstehen.
It increasingly seems to be acting as the shoehorn of globalisation.
Europarl v8

Dies scheint mir die beste Haltung in dieser Frage zu sein.
This seems to me the best approach on this issue.
Europarl v8

Es scheint mir allerdings fragwürdig, diese Maßnahme zeitlich zu begrenzen.
However, it would seem questionable to me to limit this measure in time.
Europarl v8

Der 25-jährige Bürgerkrieg in Sri Lanka scheint beendet zu sein.
The 25-year civil war in Sri Lanka appears to be over.
Europarl v8

Es scheint, als ob das ein Problem für uns darstellt.
It seems that this is a problem for us.
Europarl v8

Der Kommissar scheint erstaunt zu sein, aber es gab diese Debatte.
The Commissioner is looking surprised, but there was a debate.
Europarl v8

Es scheint, dass dies nicht sehr weit reicht.
It seems that it has very limited reach.
Europarl v8

Das scheint eine entscheidende Angelegenheit in dem Bericht zu sein.
This would appear to be a crucial matter in the report.
Europarl v8

Es scheint, dass dieser Prozess auch in Irland begonnen hat.
It seems that the same process has started in Ireland, as well.
Europarl v8

Das scheint mir ein unglücklicher Tatbestand zu sein.
That seems to me to be an unfortunate state of affairs.
Europarl v8

Der Verkehr scheint der optimalste Weg, moderne, wirksame Lösungen umzusetzen.
Transport seems to be the most appropriate way to implement modern, energy efficient solutions.
Europarl v8

Doch abgesehen davon scheint der Konsens nach wie vor wenig bekannt zu sein.
This aside, it would appear that there is still a lack of awareness of the Consensus.
Europarl v8

Jeder scheint die Korruption von Ben Alis Regime heute zu begreifen.
Everybody appears to be waking up today to the corruption of Mr Ben Ali's regime.
Europarl v8

Manchmal scheint das hier in Vergessenheit zu geraten.
Sometimes we seem to have forgotten that.
Europarl v8

Es scheint, dass wir diese kleinen Wettkämpfe bei jeder meiner Reden haben.
It seems that we have these little jousts on every speech that I give.
Europarl v8

Er scheint eher für größere Unternehmen geeignet zu sein.
It seems to be more suited to larger-scale enterprises.
Europarl v8

Grundsätzlich scheint der angenommene Bericht in die richtige Richtung zu gehen.
The basic tenet of the approved report seems to go in the right direction.
Europarl v8

Derzeit scheint das mangelnde Bewusstsein darüber das größte Problem zu sein.
The fact that there is a lack of awareness about this seems to be the biggest problem at the moment.
Europarl v8

Der von der Kommission unterbreitete Vorschlag scheint uns in dieser Hinsicht vollkommen angemessen.
The proposal made by the Commission seems to us, from that point of view, to be wholly appropriate.
Europarl v8

Ein Ansatz, der sehr kontrovers zu sein scheint.
This approach seems to be highly controversial.
Europarl v8

Leider scheint dies zum jetzigen Zeitpunkt nicht für außereuropäische Unternehmen zu gelten.
Unfortunately, this call does not seem to extend to businesses outside of Europe at present.
Europarl v8

Russland scheint jedoch überhaupt nicht von seiner Position abzurücken.
However, Russia does not seem to be budging at all.
Europarl v8

Selbst in diesem Parlament scheint das immer noch schwierig zu sein.
Even in this Parliament, that still appears to be difficult.
Europarl v8

Die zusätzlich gewährte Frist zur technologischen Anpassung scheint mir ausreichend.
I think the extra time for technological adaptation is enough.
Europarl v8