Translation of "Scheint als" in English

Sie scheint sich zunehmend als Erfüllungsgehilfe der Globalisierung zu verstehen.
It increasingly seems to be acting as the shoehorn of globalisation.
Europarl v8

Es scheint, als ob das ein Problem für uns darstellt.
It seems that this is a problem for us.
Europarl v8

Es scheint, als habe der Rat seinen Gemeinsamen Standpunkt schon verfaßt.
It would appear that the Council has already decided on its common position.
Europarl v8

Es scheint so, als würde hier mit zweierlei Maß gemessen.
It appears that there are double standards here.
Europarl v8

Es scheint, als gäbe es für die Führer des Euroraums keine Grenzen.
It seems there are no limits for the leaders of the euro area.
Europarl v8

Nun scheint es so, als würden wir unser Ziel planmäßig erreichen.
Now it seems that we are well on track.
Europarl v8

Mir scheint, als würden die Energiebilanzen das Hauptproblem dieser Netze werden.
It seems to me that this is the big difficulty which these hydrological networks will encounter.
Europarl v8

Es scheint jedoch so, als ob wir nichts aus ihm gelernt hätten.
However, it would appear that we have not learned from it.
Europarl v8

Es scheint mir als bestünde eine reale Gefahr, dass dies geschieht.
It seems to me that there is a real risk of that happening.
Europarl v8

Es scheint jedoch, als könnten wir die festgelegten Ziele nicht erreichen.
However, it seems that we may not achieve the targets set.
Europarl v8

Jetzt scheint es, als müssten Sie sehr viel ehrgeizigere Maßnahmen ergreifen.
It now seems that you must take much more ambitious action.
Europarl v8

Es scheint so, als ob sich die EU in einem Dilemma befände.
It seems that the EU is now faced with a dilemma.
Europarl v8

Es scheint so, als würde das Europäische Parlament diese Erwartungen erfüllen.
It seems that the European Parliament is fulfilling this expectation.
Europarl v8

Es scheint so, als ob wir darin alle einer Meinung seien.
It seems that we all agree on this.
Europarl v8

Es scheint, als würden wir immer wieder bei null beginnen.
This way, it seems as though we are always starting from square one.
Europarl v8

Manchmal scheint es, als wären wir Gefangene unserer selbst.
At times we appear to be our own prisoners.
Europarl v8

Das erweiterte APS scheint als System von Anreizen zu funktionieren.
The enhanced GSP system obviously works as a system of incentives.
Europarl v8

Es scheint, als lebten sie nicht mit uns in der Gegenwart.
It is as if they are on a different planet.
Europarl v8

Es scheint, als würden wir den Ernst der Lage zu spät erkennen.
It seems as if we have realised this too late.
Europarl v8

Bisweilen scheint es jedoch, als würde eine großartige Idee rücksichtslosen Interessen geopfert.
It sometimes happens, however, that a wonderful idea loses out against ruthless interests.
Europarl v8

Es scheint, als gebe es keinerlei Fortschritte bei der Vereinfachung der Rechtsetzung.
There does not seem to be any progress being made in the simplification of legislation.
Europarl v8

Es scheint, als holten uns die Schatten der Vergangenheit wieder ein.
It seems that the shadow of the past is catching up with us.
Europarl v8

Es scheint, als sei Frau Cederschiöld zu der vorhergehenden Frage zurückgekehrt.
Mrs Cederschiöld seemed to have jumped back to the previous question.
Europarl v8

Jetzt scheint es, als würden wir letztendlich doch noch aufwachen.
As for today, it seems as though we are waking up at last.
Europarl v8

Es scheint, als hätten solche Forderungen gerade im Finanzdienstleistungssektor wirklich ihre Berechtigung.
It would seem that these demands being made with regard to financial services are quite justified.
Europarl v8

Es scheint sogar so, als ob die Zeit uns verwaltet.
In fact, it appears as if time manages us.
GlobalVoices v2018q4

Es scheint, als wäre die Eigenschaft für diese Aktion ungültig.
It appears that the predicate for this action is not valid.
KDE4 v2

Es scheint, als ob es nicht immer so sein wird.
It appears that it may not always be that way.
TED2013 v1.1