Translation of "Scheint als" in English
Sie
scheint
sich
zunehmend
als
Erfüllungsgehilfe
der
Globalisierung
zu
verstehen.
It
increasingly
seems
to
be
acting
as
the
shoehorn
of
globalisation.
Europarl v8
Es
scheint,
als
ob
das
ein
Problem
für
uns
darstellt.
It
seems
that
this
is
a
problem
for
us.
Europarl v8
Es
scheint,
als
habe
der
Rat
seinen
Gemeinsamen
Standpunkt
schon
verfaßt.
It
would
appear
that
the
Council
has
already
decided
on
its
common
position.
Europarl v8
Es
scheint
so,
als
würde
hier
mit
zweierlei
Maß
gemessen.
It
appears
that
there
are
double
standards
here.
Europarl v8
Es
scheint,
als
gäbe
es
für
die
Führer
des
Euroraums
keine
Grenzen.
It
seems
there
are
no
limits
for
the
leaders
of
the
euro
area.
Europarl v8
Nun
scheint
es
so,
als
würden
wir
unser
Ziel
planmäßig
erreichen.
Now
it
seems
that
we
are
well
on
track.
Europarl v8
Mir
scheint,
als
würden
die
Energiebilanzen
das
Hauptproblem
dieser
Netze
werden.
It
seems
to
me
that
this
is
the
big
difficulty
which
these
hydrological
networks
will
encounter.
Europarl v8
Es
scheint
jedoch
so,
als
ob
wir
nichts
aus
ihm
gelernt
hätten.
However,
it
would
appear
that
we
have
not
learned
from
it.
Europarl v8
Es
scheint
mir
als
bestünde
eine
reale
Gefahr,
dass
dies
geschieht.
It
seems
to
me
that
there
is
a
real
risk
of
that
happening.
Europarl v8
Es
scheint
jedoch,
als
könnten
wir
die
festgelegten
Ziele
nicht
erreichen.
However,
it
seems
that
we
may
not
achieve
the
targets
set.
Europarl v8
Jetzt
scheint
es,
als
müssten
Sie
sehr
viel
ehrgeizigere
Maßnahmen
ergreifen.
It
now
seems
that
you
must
take
much
more
ambitious
action.
Europarl v8
Es
scheint
so,
als
ob
sich
die
EU
in
einem
Dilemma
befände.
It
seems
that
the
EU
is
now
faced
with
a
dilemma.
Europarl v8
Es
scheint
so,
als
würde
das
Europäische
Parlament
diese
Erwartungen
erfüllen.
It
seems
that
the
European
Parliament
is
fulfilling
this
expectation.
Europarl v8
Es
scheint
so,
als
ob
wir
darin
alle
einer
Meinung
seien.
It
seems
that
we
all
agree
on
this.
Europarl v8
Es
scheint,
als
würden
wir
immer
wieder
bei
null
beginnen.
This
way,
it
seems
as
though
we
are
always
starting
from
square
one.
Europarl v8
Manchmal
scheint
es,
als
wären
wir
Gefangene
unserer
selbst.
At
times
we
appear
to
be
our
own
prisoners.
Europarl v8
Das
erweiterte
APS
scheint
als
System
von
Anreizen
zu
funktionieren.
The
enhanced
GSP
system
obviously
works
as
a
system
of
incentives.
Europarl v8
Es
scheint,
als
lebten
sie
nicht
mit
uns
in
der
Gegenwart.
It
is
as
if
they
are
on
a
different
planet.
Europarl v8
Es
scheint,
als
würden
wir
den
Ernst
der
Lage
zu
spät
erkennen.
It
seems
as
if
we
have
realised
this
too
late.
Europarl v8
Bisweilen
scheint
es
jedoch,
als
würde
eine
großartige
Idee
rücksichtslosen
Interessen
geopfert.
It
sometimes
happens,
however,
that
a
wonderful
idea
loses
out
against
ruthless
interests.
Europarl v8
Es
scheint,
als
gebe
es
keinerlei
Fortschritte
bei
der
Vereinfachung
der
Rechtsetzung.
There
does
not
seem
to
be
any
progress
being
made
in
the
simplification
of
legislation.
Europarl v8
Es
scheint,
als
holten
uns
die
Schatten
der
Vergangenheit
wieder
ein.
It
seems
that
the
shadow
of
the
past
is
catching
up
with
us.
Europarl v8
Es
scheint,
als
sei
Frau
Cederschiöld
zu
der
vorhergehenden
Frage
zurückgekehrt.
Mrs
Cederschiöld
seemed
to
have
jumped
back
to
the
previous
question.
Europarl v8
Jetzt
scheint
es,
als
würden
wir
letztendlich
doch
noch
aufwachen.
As
for
today,
it
seems
as
though
we
are
waking
up
at
last.
Europarl v8
Es
scheint,
als
hätten
solche
Forderungen
gerade
im
Finanzdienstleistungssektor
wirklich
ihre
Berechtigung.
It
would
seem
that
these
demands
being
made
with
regard
to
financial
services
are
quite
justified.
Europarl v8
Es
scheint
sogar
so,
als
ob
die
Zeit
uns
verwaltet.
In
fact,
it
appears
as
if
time
manages
us.
GlobalVoices v2018q4
Es
scheint,
als
wäre
die
Eigenschaft
für
diese
Aktion
ungültig.
It
appears
that
the
predicate
for
this
action
is
not
valid.
KDE4 v2
Es
scheint,
als
ob
es
nicht
immer
so
sein
wird.
It
appears
that
it
may
not
always
be
that
way.
TED2013 v1.1