Translation of "Scheint nicht" in English

Er scheint nicht zu verstehen, dass dies für Mitgliedstaaten optional ist.
He seems not to understand that this is optional on Member States.
Europarl v8

Es scheint, dass dies nicht sehr weit reicht.
It seems that it has very limited reach.
Europarl v8

Russland scheint jedoch überhaupt nicht von seiner Position abzurücken.
However, Russia does not seem to be budging at all.
Europarl v8

Von Maastricht nach Amsterdam scheint es nicht weit zu sein.
It does not seem to be far from Maastricht to Amsterdam.
Europarl v8

Die Umsetzung seines Vorhabens scheint uns allerdings nicht geglückt.
However, it seems to us that the implementation of its intentions has not succeeded.
Europarl v8

Verdacht scheint mir nicht ausreichend zu sein.
Suspicion is not enough for me.
Europarl v8

Herr Berthu, die Rechtslage scheint nicht vollkommen klar zu sein.
Mr Berthu, the legal position does not seem to be entirely clear.
Europarl v8

Weitere Meldungen zum Protokoll scheint es nicht mehr zu geben.
There would seem to be no further comments on the Minutes.
Europarl v8

China scheint nicht willens zu sein, verpflichtende Ziele zu akzeptieren.
China seems unwilling to accept binding targets.
Europarl v8

Sein Schwerpunkt scheint nicht auf den Sanktionen zu liegen.
It does not seem to be an approach which puts emphasis on sanctions.
Europarl v8

Das scheint mir jedoch nicht dem Geiste des Vertrages zu entsprechen.
This does not, however, seem to be in keeping with the spirit of the Treaty.
Europarl v8

Zu meinem Bedauern scheint das aber nicht der Fall zu sein.
Now it seems as though this is not to be, which is deeply disappointing.
Europarl v8

Das Parlament scheint im Augenblick nicht sehr demokratisch zu sein.
Parliament, at the moment, does not appear to be very democratic.
Europarl v8

Dies scheint uns durchaus nicht unvereinbar mit anderen Anliegen zu sein.
We feel that this is in no way incompatible with any other concerns that we might have.
Europarl v8

Abgesehen davon scheint Klonen nicht mit den EU-Tierschutzbestimmungen vereinbar zu sein.
Apart from that, clones would appear to be incompatible with EU animal welfare legislation.
Europarl v8

Der vorliegende Entwurf scheint nicht geeignet, hier große Änderungen zu bringen.
The proposal before us does not seem capable of effecting any great change in this respect.
Europarl v8

Vierzig Jahre später scheint sich leider nicht viel geändert zu haben.
Forty years on, sadly, little seems to have changed.
Europarl v8

Das scheint nicht der Fall zu sein.
There do not seem to be any.
Europarl v8

Das scheint mir nicht korrekt zu sein, Herr Präsident.
I do not consider this to be correct.
Europarl v8

Uns scheint dies nicht der richtige Zeitpunkt für diese Debatte zu sein.
We feel that this is not the right time to hold this debate.
Europarl v8

Mir scheint nicht, dass sich die Doha-Runde im vorgesehenen Tempo entwickelt.
I do not see the Doha Round developing at the speed that you are suggesting.
Europarl v8

Dies scheint jedoch nicht der beste Weg zu sein.
This would not appear to be the best way forward.
Europarl v8

Dieser Bericht ist jedoch ziemlich eingeschränkt und scheint nicht viele davon zu nennen.
However, this report is fairly limited and does not seem to address many of them.
Europarl v8

Das scheint mir nicht allzu übertrieben zu sein.
I do not think that is really excessive.
Europarl v8

Das scheint mir nicht der Fall zu sein.
That does not seem to be the case.
Europarl v8

Das scheint mir nicht ganz einfach zu sein.
It seems no easy task.
Europarl v8

Das scheint mir nicht angebracht zu sein.
I do not believe this would be appropriate.
Europarl v8

Solange wir kein gemeinsames europäisches Schiffsregister haben, scheint mir dies nicht sinnvoll.
As long as we do not have a joint European shipping register, this does not strike me as useful.
Europarl v8

Diese Verschlechterung scheint sich 2004 nicht verstärkt zu haben.
The deterioration does not seem to have gathered pace in 2004.
Europarl v8