Translation of "Scheint nicht" in English
Er
scheint
nicht
zu
verstehen,
dass
dies
für
Mitgliedstaaten
optional
ist.
He
seems
not
to
understand
that
this
is
optional
on
Member
States.
Europarl v8
Es
scheint,
dass
dies
nicht
sehr
weit
reicht.
It
seems
that
it
has
very
limited
reach.
Europarl v8
Russland
scheint
jedoch
überhaupt
nicht
von
seiner
Position
abzurücken.
However,
Russia
does
not
seem
to
be
budging
at
all.
Europarl v8
Von
Maastricht
nach
Amsterdam
scheint
es
nicht
weit
zu
sein.
It
does
not
seem
to
be
far
from
Maastricht
to
Amsterdam.
Europarl v8
Die
Umsetzung
seines
Vorhabens
scheint
uns
allerdings
nicht
geglückt.
However,
it
seems
to
us
that
the
implementation
of
its
intentions
has
not
succeeded.
Europarl v8
Verdacht
scheint
mir
nicht
ausreichend
zu
sein.
Suspicion
is
not
enough
for
me.
Europarl v8
Herr
Berthu,
die
Rechtslage
scheint
nicht
vollkommen
klar
zu
sein.
Mr
Berthu,
the
legal
position
does
not
seem
to
be
entirely
clear.
Europarl v8
Weitere
Meldungen
zum
Protokoll
scheint
es
nicht
mehr
zu
geben.
There
would
seem
to
be
no
further
comments
on
the
Minutes.
Europarl v8
China
scheint
nicht
willens
zu
sein,
verpflichtende
Ziele
zu
akzeptieren.
China
seems
unwilling
to
accept
binding
targets.
Europarl v8
Sein
Schwerpunkt
scheint
nicht
auf
den
Sanktionen
zu
liegen.
It
does
not
seem
to
be
an
approach
which
puts
emphasis
on
sanctions.
Europarl v8
Das
scheint
mir
jedoch
nicht
dem
Geiste
des
Vertrages
zu
entsprechen.
This
does
not,
however,
seem
to
be
in
keeping
with
the
spirit
of
the
Treaty.
Europarl v8
Zu
meinem
Bedauern
scheint
das
aber
nicht
der
Fall
zu
sein.
Now
it
seems
as
though
this
is
not
to
be,
which
is
deeply
disappointing.
Europarl v8
Das
Parlament
scheint
im
Augenblick
nicht
sehr
demokratisch
zu
sein.
Parliament,
at
the
moment,
does
not
appear
to
be
very
democratic.
Europarl v8
Dies
scheint
uns
durchaus
nicht
unvereinbar
mit
anderen
Anliegen
zu
sein.
We
feel
that
this
is
in
no
way
incompatible
with
any
other
concerns
that
we
might
have.
Europarl v8
Abgesehen
davon
scheint
Klonen
nicht
mit
den
EU-Tierschutzbestimmungen
vereinbar
zu
sein.
Apart
from
that,
clones
would
appear
to
be
incompatible
with
EU
animal
welfare
legislation.
Europarl v8
Der
vorliegende
Entwurf
scheint
nicht
geeignet,
hier
große
Änderungen
zu
bringen.
The
proposal
before
us
does
not
seem
capable
of
effecting
any
great
change
in
this
respect.
Europarl v8
Vierzig
Jahre
später
scheint
sich
leider
nicht
viel
geändert
zu
haben.
Forty
years
on,
sadly,
little
seems
to
have
changed.
Europarl v8
Das
scheint
nicht
der
Fall
zu
sein.
There
do
not
seem
to
be
any.
Europarl v8
Das
scheint
mir
nicht
korrekt
zu
sein,
Herr
Präsident.
I
do
not
consider
this
to
be
correct.
Europarl v8
Uns
scheint
dies
nicht
der
richtige
Zeitpunkt
für
diese
Debatte
zu
sein.
We
feel
that
this
is
not
the
right
time
to
hold
this
debate.
Europarl v8
Mir
scheint
nicht,
dass
sich
die
Doha-Runde
im
vorgesehenen
Tempo
entwickelt.
I
do
not
see
the
Doha
Round
developing
at
the
speed
that
you
are
suggesting.
Europarl v8
Dies
scheint
jedoch
nicht
der
beste
Weg
zu
sein.
This
would
not
appear
to
be
the
best
way
forward.
Europarl v8
Dieser
Bericht
ist
jedoch
ziemlich
eingeschränkt
und
scheint
nicht
viele
davon
zu
nennen.
However,
this
report
is
fairly
limited
and
does
not
seem
to
address
many
of
them.
Europarl v8
Das
scheint
mir
nicht
allzu
übertrieben
zu
sein.
I
do
not
think
that
is
really
excessive.
Europarl v8
Das
scheint
mir
nicht
der
Fall
zu
sein.
That
does
not
seem
to
be
the
case.
Europarl v8
Das
scheint
mir
nicht
ganz
einfach
zu
sein.
It
seems
no
easy
task.
Europarl v8
Das
scheint
mir
nicht
angebracht
zu
sein.
I
do
not
believe
this
would
be
appropriate.
Europarl v8
Solange
wir
kein
gemeinsames
europäisches
Schiffsregister
haben,
scheint
mir
dies
nicht
sinnvoll.
As
long
as
we
do
not
have
a
joint
European
shipping
register,
this
does
not
strike
me
as
useful.
Europarl v8
Diese
Verschlechterung
scheint
sich
2004
nicht
verstärkt
zu
haben.
The
deterioration
does
not
seem
to
have
gathered
pace
in
2004.
Europarl v8