Translation of "An uns" in English

Auch hier ist es an uns, diesen Willen in konkrete Taten umzusetzen.
Here too, it is up to us to translate this ambition into concrete action.
Europarl v8

Deshalb müssen wir uns an der Außengrenze Europas um diese Frage kümmern.
We will not be able to avoid these, and we need to be looking at this issue at Europe's external borders.
Europarl v8

Aber es liegt nicht an uns, einen Legislativvorschlag vorzulegen.
But it is not up to us to bring a legislative proposal.
Europarl v8

Es werden an uns alle Ansprüche gestellt.
We all have demands made of us.
Europarl v8

Es liegt an uns, jetzt zu entscheiden, wie es weitergeht.
It is up to us to now decide what happens next.
Europarl v8

Ob dies gelingt, liegt primaer an uns Politikern.
Whether this will succeed is primarily up to us politicians.
Europarl v8

Es gibt keinen Grund für uns, an einem vorläufigen Haushaltsplan festzuhalten.
There is no reason for us to have a provisional budget.
Europarl v8

Es ist an uns, die verbliebenen Überreste zu beseitigen.
It is up to us to clean up the remaining ruins.
Europarl v8

Wir müssen uns an die Ausgangssituation erinnern und die erreichten Verbesserungen objektiv bewerten.
We must remember how the situation used to be and measure the improvements objectively.
Europarl v8

Wir sollten uns an ihnen ein Beispiel nehmen.
They are an example to us today.
Europarl v8

Es liegt nur an uns, Bewußtsein zu schaffen.
It is simply up to us to intensify the awareness of that.
Europarl v8

Wir versuchen, uns an die Realität zu halten.
We try to live in the real world.
Europarl v8

Darum die Anregung an die Forschung, uns hier schneller zuzustimmen.
This is why we propose that research should be a means to achieve approval more quickly.
Europarl v8

Der Euro braucht Vertrauen, und es ist an uns, es aufzubringen.
We should do all we can to promote confidence in the euro. It does need it.
Europarl v8

Es liegt an uns als europäischer Gesetzgeber, das zu erreichen.
It is up to us as the European legislator to guarantee this.
Europarl v8

In den kommenden Jahren werden hohe Anforderungen an uns gestellt.
The next few years will demand a lot from us.
Europarl v8

Die europäischen Bürger wenden sich an uns, weil sie Antworten erwarten.
European citizens are looking to us for answers.
Europarl v8

Daher wenden wir uns an die gesamte Gruppe der Industriestaaten.
That is why we are turning to the group of developed countries as a whole.
Europarl v8

Erstens mangelt es uns an einer angemessenen Kommunikationsstrategie.
First of all, we lack a proper communications strategy.
Europarl v8

Sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen, wir befinden uns an einem Wendepunkt.
We are at a turning point, fellow Members.
Europarl v8

Nun liegt es an uns, diese neuen Rechte auch verantwortungsvoll zu nutzen.
It is now up to us to use these new rights responsibly.
Europarl v8

Ich entschuldige mich dafür, aber wir müssen uns an die Zeit halten.
I apologise for this but we have to keep to the time.
Europarl v8

Sie appellieren an uns, die Entscheidung für das Wachstum zu treffen.
They call on us to choose growth.
Europarl v8

An uns wird es dann nicht liegen.
We shall not be the dog in the manger.
Europarl v8