Translation of "An uns" in English
Auch
hier
ist
es
an
uns,
diesen
Willen
in
konkrete
Taten
umzusetzen.
Here
too,
it
is
up
to
us
to
translate
this
ambition
into
concrete
action.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
uns
an
der
Außengrenze
Europas
um
diese
Frage
kümmern.
We
will
not
be
able
to
avoid
these,
and
we
need
to
be
looking
at
this
issue
at
Europe's
external
borders.
Europarl v8
Aber
es
liegt
nicht
an
uns,
einen
Legislativvorschlag
vorzulegen.
But
it
is
not
up
to
us
to
bring
a
legislative
proposal.
Europarl v8
Es
werden
an
uns
alle
Ansprüche
gestellt.
We
all
have
demands
made
of
us.
Europarl v8
Es
liegt
an
uns,
jetzt
zu
entscheiden,
wie
es
weitergeht.
It
is
up
to
us
to
now
decide
what
happens
next.
Europarl v8
Ob
dies
gelingt,
liegt
primaer
an
uns
Politikern.
Whether
this
will
succeed
is
primarily
up
to
us
politicians.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Grund
für
uns,
an
einem
vorläufigen
Haushaltsplan
festzuhalten.
There
is
no
reason
for
us
to
have
a
provisional
budget.
Europarl v8
Es
ist
an
uns,
die
verbliebenen
Überreste
zu
beseitigen.
It
is
up
to
us
to
clean
up
the
remaining
ruins.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
an
die
Ausgangssituation
erinnern
und
die
erreichten
Verbesserungen
objektiv
bewerten.
We
must
remember
how
the
situation
used
to
be
and
measure
the
improvements
objectively.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
an
ihnen
ein
Beispiel
nehmen.
They
are
an
example
to
us
today.
Europarl v8
Es
liegt
nur
an
uns,
Bewußtsein
zu
schaffen.
It
is
simply
up
to
us
to
intensify
the
awareness
of
that.
Europarl v8
Wir
versuchen,
uns
an
die
Realität
zu
halten.
We
try
to
live
in
the
real
world.
Europarl v8
Darum
die
Anregung
an
die
Forschung,
uns
hier
schneller
zuzustimmen.
This
is
why
we
propose
that
research
should
be
a
means
to
achieve
approval
more
quickly.
Europarl v8
Der
Euro
braucht
Vertrauen,
und
es
ist
an
uns,
es
aufzubringen.
We
should
do
all
we
can
to
promote
confidence
in
the
euro.
It
does
need
it.
Europarl v8
Es
liegt
an
uns
als
europäischer
Gesetzgeber,
das
zu
erreichen.
It
is
up
to
us
as
the
European
legislator
to
guarantee
this.
Europarl v8
In
den
kommenden
Jahren
werden
hohe
Anforderungen
an
uns
gestellt.
The
next
few
years
will
demand
a
lot
from
us.
Europarl v8
Die
europäischen
Bürger
wenden
sich
an
uns,
weil
sie
Antworten
erwarten.
European
citizens
are
looking
to
us
for
answers.
Europarl v8
Daher
wenden
wir
uns
an
die
gesamte
Gruppe
der
Industriestaaten.
That
is
why
we
are
turning
to
the
group
of
developed
countries
as
a
whole.
Europarl v8
Erstens
mangelt
es
uns
an
einer
angemessenen
Kommunikationsstrategie.
First
of
all,
we
lack
a
proper
communications
strategy.
Europarl v8
Sehr
geehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
wir
befinden
uns
an
einem
Wendepunkt.
We
are
at
a
turning
point,
fellow
Members.
Europarl v8
Nun
liegt
es
an
uns,
diese
neuen
Rechte
auch
verantwortungsvoll
zu
nutzen.
It
is
now
up
to
us
to
use
these
new
rights
responsibly.
Europarl v8
Ich
entschuldige
mich
dafür,
aber
wir
müssen
uns
an
die
Zeit
halten.
I
apologise
for
this
but
we
have
to
keep
to
the
time.
Europarl v8
Sie
appellieren
an
uns,
die
Entscheidung
für
das
Wachstum
zu
treffen.
They
call
on
us
to
choose
growth.
Europarl v8
An
uns
wird
es
dann
nicht
liegen.
We
shall
not
be
the
dog
in
the
manger.
Europarl v8