Translation of "Uns sorgen" in English
Ja,
über
einen
Punkt
sollten
wir
uns
Sorgen
machen.
Yet,
there
is
something
we
should
be
worried
about.
Europarl v8
Natürlich
gibt
es
auch
einige
Bereiche,
um
die
wir
uns
Sorgen
machen.
There
are
of
course
one
or
two
areas
of
concern.
Europarl v8
Es
gibt
viele
Dinge,
die
uns
noch
Sorgen
bereiten.
There
are
many
things
which
still
trouble
us.
Europarl v8
Dieses
ganze
soziale
Trauma
muß
uns
Sorgen
bereiten.
We
should
be
concerned
by
all
of
this
social
upheaval.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
dafür
sorgen,
dass
dies
in
Zukunft
nicht
mehr
geschieht.
Let
us
make
sure
that
does
not
happen
again.
Europarl v8
Darüber
machen
wir
uns
sehr
große
Sorgen.
We
are
very
concerned
about
this.
Europarl v8
Innerhalb
der
britischen
Landwirtschaft
gibt
es
drei
Bereiche,
die
uns
Sorgen
bereiten.
There
are
three
main
issues
in
British
agriculture
which
worry
us.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Gewalttätigkeiten
im
westafrikanischen
Guinea-
Bissau
machen
uns
große
Sorgen.
Mr
President,
the
acts
of
violence
in
the
West
African
State
of
Guinea-Bissau
are
causing
us
serious
concern.
Europarl v8
Ja,
wir
müssen
uns
Sorgen
machen.
Yes,
we
should
be
concerned.
Europarl v8
Und
genau
das
macht
uns
Sorgen.
That
is
the
big
worry.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
dafür
sorgen,
daß
dies
in
diesem
Bereich
nicht
passiert.
Let
us
not
see
that
happen
again
in
this
domain.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
dafür
sorgen,
dass
sie
geachtet
wird!
Let
us
make
sure
that
it
is
respected!
Europarl v8
Wir
machen
uns
große
Sorgen
hinsichtlich
dieser
enormen
Herausforderungen.
We
are
very
concerned
about
these
tremendous
challenges.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
dafür
sorgen,
dass
die
Mitgliedstaaten
eine
solide
Verpflichtung
eingehen.
Let
us
make
sure
that
the
Member
States
make
a
solid
commitment.
Europarl v8
Die
Arbeitslosigkeit
insgesamt
macht
uns
Sorgen.
Unemployment
as
a
whole
is
something
that
worries
us.
Europarl v8
Denn
schließlich
ist
es
die
Arbeitslosigkeit,
die
uns
allen
Sorgen
bereitet.
After
all,
unemployment
is
what
concerns
us
all.
Europarl v8
Es
gibt
allerdings
einen
Aspekt,
der
uns
große
Sorgen
macht.
There
is,
however,
one
area
that
causes
us
great
concern.
Europarl v8
Wir
machen
uns
auch
Sorgen
über
die
allgemeineren
Folgen
des
Multilateral
Investment
Agreement
.
We
are
also
worried
by
the
more
general
implications
of
the
Multilateral
Investment
Agreement.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Homogenität
der
künftigen
Führungsmannschaft
sollten
wir
uns
keine
ernsthaften
Sorgen
machen.
We
should
not
have
any
serious
concerns
about
the
homogeneity
of
the
future
management
team.
Europarl v8
Wir
machen
uns
eher
Sorgen
über
die
Durchführung.
I
am
in
no
doubt
that
the
House
agrees
on
what
it
is
about,
but
perhaps
we
are
more
worried
about
how
to
get
it
through.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
dafür
sorgen,
dass
wir
sie
auch
nutzen
werden.
Let
us
make
sure
we
take
it.
Europarl v8
Gleichzeitig
machen
wir
uns
jedoch
Sorgen.
At
the
same
time,
there
are
worries.
Europarl v8
Was
die
Grundfreiheiten
betrifft,
können
wir
uns
nur
sorgen.
We
cannot
but
worry
about
fundamental
freedoms.
Europarl v8
Wir
machen
uns
hier
ernsthafte
Sorgen.
Our
concerns
are
not
artificial.
Europarl v8
Drittes
Beispiel:
die
schwere
BSE-Krise
bereitet
uns
weiterhin
Sorgen.
Third
example:
the
serious
crisis
due
to
the
mad
cow
disease
still
worries
us.
Europarl v8
Was
bereitet
uns
im
Wesentlichen
Sorgen?
So
what
is
our
main
cause
for
concern?
Europarl v8
Kommissar
Patten
hat
diesbezüglich
Pionierarbeit
geleistet,
ihre
Umsetzung
bereitet
uns
allerdings
Sorgen.
Commissioner
Patten
has
played
a
pioneering
role
in
this
respect.
However,
we
are
anxious
about
the
implementation
of
the
document.
Europarl v8