Translation of "Sorgen uns" in English

Natürlich gibt es auch einige Bereiche, um die wir uns Sorgen machen.
There are of course one or two areas of concern.
Europarl v8

Dieses ganze soziale Trauma muß uns Sorgen bereiten.
We should be concerned by all of this social upheaval.
Europarl v8

Natürlich sorgen wir uns alle um die Tschechische Republik.
Of course, we are all concerned about the Czech Republic.
Europarl v8

Innerhalb der britischen Landwirtschaft gibt es drei Bereiche, die uns Sorgen bereiten.
There are three main issues in British agriculture which worry us.
Europarl v8

Ja, wir müssen uns Sorgen machen.
Yes, we should be concerned.
Europarl v8

Und genau das macht uns Sorgen.
That is the big worry.
Europarl v8

Die Arbeitslosigkeit insgesamt macht uns Sorgen.
Unemployment as a whole is something that worries us.
Europarl v8

Wir müssen für Transparenz sorgen, bei uns und beim Rat!
We must ensure transparency, here and in the Council.
Europarl v8

Sorgen bereitet uns auch das Problem der Identifizierung eingehender Anrufe.
We are also concerned by the problem of identification during incoming calls.
Europarl v8

Sorgen bereiten uns hier die durchgehenden Abfalltransporte zu billigeren Deponien und Verbrennungsanlagen.
In this respect, we are concerned at the continuing practice of transporting waste to cheaper landfill sites or incineration ovens.
Europarl v8

Wir müssen daher dafür sorgen, dass uns die Kommission vertrauen kann.
We must therefore ensure that the Commission can trust us.
Europarl v8

Die größten Sorgen bereiten uns jedoch die Strukturmaßnahmen.
What most concern us, however, are the structural measures.
Europarl v8

Gerissene Netze bedeuten Todesgefahr und das sollte uns Sorgen machen.
Broken nets spread death and this should worry us.
Europarl v8

Ich weiß, dass das Parlament diese Sorgen mit uns teilt.
I know that Parliament shares these concerns.
Europarl v8

Der Haushalt für die Kommission bereitet uns Sorgen.
We are concerned about the budget for the Commission.
Europarl v8

Sorgen allerdings macht uns das Programm HELP.
The HELP programme is giving us cause for concern, however.
Europarl v8

Sorgen bereiten uns immer noch die Menschenrechte und die Pressefreiheit in Aserbaidschan.
We remain concerned about human rights and media freedom in Azerbaijan.
Europarl v8

Sorgen bereitet uns jedoch das übereilte Vorgehen in Bezug auf den kollektiven Rechtsschutz.
However, we are concerned about the hasty approach concerning collective redress.
Europarl v8

Wir sorgen uns um die Menschenrechte, und ich nenne zwei Probleme.
We worry about human rights and I raise two issues.
Europarl v8

Auch die Verschlechterung der humanitären Lage bereitet uns Sorgen.
We are also concerned because of the deterioration of the humanitarian situation.
Europarl v8

Sorgen bereiten uns besonders die Andenregion, Zentralamerika und die Karibik.
We are particularly concerned about the Andean area, Central America and the Caribbean.
Europarl v8

Das zweite Problem, das uns Sorgen bereitet, sind die Juristen-Übersetzer.
The second issue that concerns us is that of lawyer-linguists.
Europarl v8

Die europäische Gasversorgung durch Russland bereitet uns Sorgen.
We have a concern about the supply of gas from Russia to Europe.
Europarl v8

Alle ihre Anliegen und Sorgen gehen uns heute mehr denn je an.
Everything of concern to them is now of much more concern to ourselves than it was before.
Europarl v8

Diese Probleme sollten uns Sorgen bereiten.
These issues should cause our concern.
Europarl v8

Zudem machen wir uns Sorgen um die Gesundheit von Hu Jia.
We also express our concern for Mr Hu Jia's health.
Europarl v8