Übersetzung für "Scheint uns" in Englisch

Der von der Kommission unterbreitete Vorschlag scheint uns in dieser Hinsicht vollkommen angemessen.
The proposal made by the Commission seems to us, from that point of view, to be wholly appropriate.
Europarl v8

Es scheint uns völlig unangebracht, sie dann zwischenzeitlich als mündliche Frage vorzubringen.
We therefore think it is quite inappropriate that it should be raised as an oral question in the meantime.
Europarl v8

Die Umsetzung seines Vorhabens scheint uns allerdings nicht geglückt.
However, it seems to us that the implementation of its intentions has not succeeded.
Europarl v8

Uns scheint dies eine unmögliche Gleichung zu sein.
This seems to us to be an impossible equation.
Europarl v8

Diese Version scheint uns daher ausreichende Garantien zu bieten.
This version is considered therefore to offer sufficient guarantees.
Europarl v8

Erstens: Die von der Kommission vorgeschlagene Rechtsgrundlage scheint uns korrekt zu sein.
First, we believe the legal basis proposed by the Commission to be correct.
Europarl v8

Uns scheint eine Mindestfläche von einem halben Hektar ausreichend zu sein.
The minimum area of half a hectare seems to us to be adequate.
Europarl v8

Dies scheint uns durchaus nicht unvereinbar mit anderen Anliegen zu sein.
We feel that this is in no way incompatible with any other concerns that we might have.
Europarl v8

Das scheint uns ein guter Anfang für die Wiedererrichtung der Rechtsstaatlichkeit zu sein.
This seems to us to be a good beginning for the re-establishment of the rule of law.
Europarl v8

Das scheint uns der schwerwiegendste Punkt der ganzen Geschichte zu sein.
This seems to us to be the most serious aspect of the whole issue.
Europarl v8

Uns scheint dies nicht der richtige Zeitpunkt für diese Debatte zu sein.
We feel that this is not the right time to hold this debate.
Europarl v8

Eine globale Sichtweise scheint uns eine ausgezeichnete Idee zu sein.
We think it is an excellent idea to have an overall view.
Europarl v8

Auch dies scheint uns logisch zu sein.
That seems logical to us.
Europarl v8

Dies scheint uns der einzig richtige Weg zu sein.
We believe that this is the only sure way to achieve this objective.
Europarl v8

Unklar scheint uns auch die Formulierung der Europäischen Kommission zur Komplementarität zu sein.
The European Commission is also vague on the question of complementarity.
Europarl v8

Dieses Jahr 2004 scheint uns doch in wenig ein verlorenes Jahr zu sein.
It strikes us that 2004 is turning out to be something of a lost year.
Europarl v8

Dies scheint uns der Stabilität in der Region nicht zuträglich zu sein.
We do not consider this to be a good thing for the stability of the region.
Europarl v8

Uns scheint, dass diese Vorsichtsmaßnahmen durchaus ihren Sinn haben.
It seems to us that these precautions are necessary.
Europarl v8

Es scheint, als holten uns die Schatten der Vergangenheit wieder ein.
It seems that the shadow of the past is catching up with us.
Europarl v8

Von besonderer Bedeutung scheint uns die Bewertung des Programms ...
Something that we think is of particular importance is the evaluation of the programme ...
Europarl v8

Unter diesen Bedingungen scheint uns die gegenwärtige Position der Zahlerstaaten vollkommen gerechtfertigt.
Under these conditions, the position currently held by the paying Member States seems to us to be entirely justified.
Europarl v8

In diesem Jahr scheint uns dies zu gelingen.
It looks as though we are going to succeed this year.
Europarl v8

Dies scheint uns besonders im Bereich der Handelspolitik notwendig zu sein.
We believe this is especially necessary in the realm of trade policy.
Europarl v8

Letzteres scheint uns die beste Lösung zu sein.
We think the latter is the best option.
Europarl v8

Die Roadmap scheint uns zu lähmen.
We seem to be paralysed by the roadmap.
Europarl v8

Ihre Menschlichkeit scheint uns nie viel zu bedeuten.
Their humanity never seems to matter very much to us.
TED2020 v1

Er scheint vor uns auf der Hut zu sein.
He seems to be wary of us.
Tatoeba v2021-03-10