Translation of "Schätzungen gehen davon aus" in English

Aktuelle Schätzungen gehen davon aus, dass mindestens 200 Menschen getötet wurden.
How many demonstrators were killed is still unclear, but estimates range from 70 to 200 people.
Wikipedia v1.0

Schätzungen gehen davon aus, dass um die 25.000 Gagausen in Russland arbeiten.
It is estimated that about 25,000 Gagauz people work in Russia.
ParaCrawl v7.1

Sehr konservative Schätzungen gehen davon aus, dass externe Kosten mindestens 60% der Infrastrukturkosten ausmachen.
According to very conservative estimates, external costs make up at least 60% of infrastructure costs.
Europarl v8

Neueste Schätzungen gehen davon aus, dass diese Population heute aus 35 Individuen besteht.
The latest estimate for this population is 35 individuals.
Wikipedia v1.0

Schätzungen gehen davon aus, dass die Gesamtzahl aller Arten der Erde deutlich höher ist.
The first part of a binomial is the generic name, the genus to which the species belongs.
Wikipedia v1.0

Schätzungen gehen davon aus, dass der europäische Kontinent über 200.000 Tier- und Pflanzenarten beheimatet.
The continent of Europe is estimated to be home to more than 200,000 animal and plant species.
TildeMODEL v2018

Schätzungen der OSA gehen davon aus, daß diese weit über der öffent­lichen Fördersumme liegen.
Little estimates that in Germany about 1.2 mil­lion jobs are secured by TIME activities.
EUbookshop v2

Schätzungen gehen davon aus, daß informationsverarbeitende Tätigkeiten eine wichtige Komponente der wirtschaftlichen Aktivität darstellen.
The relevant economic conception of "costs" is that of subjective costs, i.e. costs to be expected if one out of two or more alternatives is preferred.
EUbookshop v2

Andere Schätzungen gehen sogar davon aus, dass es weltweit die meisten Start-ups pro Kopf hat.
It is even claimed that Estonia has the most startups per person in world.
WikiMatrix v1

Schätzungen gehen davon aus, dass bisher erst rund 40.000 Domains mit DNSSEC signiert sind.
It is estimated that so far only about 40,000 domains are signed with DNSSEC.
ParaCrawl v7.1

Seriöse Schätzungen gehen davon aus, dass mindestens zehn Prozent aller siebenjährigen Schulkinder Bettnässer sind.
Respectable estimations assume at least ten per cent of all seven-year-olds school children Bettnässer are.
ParaCrawl v7.1

Schätzungen gehen davon aus, dass gegenwärtig über 250 Religions- bzw. Weltanschauungsgemeinschaften in Berlin aktiv sind.
According to current estimates there are more than 250 active religious and secular communities and organizations in Berlin.
ParaCrawl v7.1

Schätzungen zum Verkehrsvolumen gehen davon aus, dass der Brenner immer der meist benutzte Pass war.
Estimates of the volume of this trade assume that the Brenner Pass was always the main route for this trade.
ParaCrawl v7.1

Aktuelle Schätzungen gehen davon aus, dass es bis Ende 2018 rund 134.000 Zimmer geben wird.
Current estimates show that a total of 134,000 rooms are expected by the end of 2018.
ParaCrawl v7.1

Schätzungen gehen davon aus, dass weltweit etwa 2,5 Millionen Menschen an MS erkrankt sind.
It is estimated that around 2.5 million people worldwide suffer from MS.
ParaCrawl v7.1

Schätzungen gehen davon aus, dass 70% der iranischen Betriebe Mitgliedern der Revolutionsgarden gehören.
There are estimates that about 70% of Iranian companies are owned by members of the Iranian Revolutionary Guards.
ParaCrawl v7.1

Schätzungen gehen davon aus, dass gefälschte Produkte bis zu sieben Prozent des gesamten Welthandels ausmachen.
According to some estimates, counterfeit products account for up to seven per cent of all world trade.
ParaCrawl v7.1

Schätzungen gehen davon aus, dass beträchtliche neue Stromerzeugungsleistung (5000 MW bzw. 60 % der zurzeit installierten Leistung) bis spätestens 2020 in Ungarn benötigt wird, um alte Kraftwerke zu ersetzen (3500 MW) und die gestiegene Nachfrage zu befriedigen.
It is estimated that significant new electricity generation capacity (5000 MW or 60 % of current installed capacity) will be needed in Hungary by 2020 to replace old power plants (3500 MW) and to satisfy the increase in demand.
DGT v2019

Schätzungen gehen sogar davon aus, dass mit diesem Impfstoff bis zu 32 000 Krebserkrankungen bei Frauen verhindert werden könnten.
In fact, estimates indicate that about 32 000 cancers in women could be prevented by this vaccine.
Europarl v8

Weltweite Schätzungen gehen davon aus, dass Gewalt für Frauen zwischen 16 und 45 Jahren die Hauptursache für Tod und Behinderung ist, noch vor Krebs, Verkehrsunfällen oder sogar Krieg.
It is estimated that violence is the main cause of death and disability worldwide, ahead of cancer, road accidents or even war, for women aged between 16 and 45.
Europarl v8

Schätzungen von Historikern gehen davon aus, dass rund 200 000 dieser so genannten Trostfrauen aus Korea, China, Taiwan und den Philippinen als Sexsklavinnen japanischen Soldaten ausgeliefert waren.
Historians' estimates assume that around 200 000 of these 'comfort women' from Korea, China, Taiwan and the Philippines were handed over to Japanese soldiers as sex slaves.
Europarl v8

Schätzungen gehen davon aus, dass die maritime Industrie, maritime Dienstleistungen und die in den Küstengebieten angesiedelten Tätigkeiten 40 % des Gesamtbruttoinlandsprodukts der Gemeinschaft der 27 ausmachen.
The maritime industry, maritime services and activities located in coastal areas are estimated to contribute 40% of the total GDP of the Community of 27.
Europarl v8

Schätzungen der Naturschutzbehörde gehen davon aus, dass im Gebiet des Waikato etwa 320 km² (25 % der ursprünglichen Fläche) erhalten blieben.
The Department of Conservation (DOC) estimates of wetlands that remain in the Waikato are around 320 km², approximately 25% of their original area.
Wikipedia v1.0

Schätzungen gehen davon aus, dass das jährliche Wirtschaftswachstum in Ländern mit hoher Malariainzidenz um 1,3 Prozentpunkte niedriger liegt als anderswo.
It has been estimated that annual economic growth in countries with a high incidence of malaria is 1.3 percentage points lower than that of other countries.
News-Commentary v14

Langfristige Schätzungen gehen davon aus, dass man in den nächsten 50 Jahren, den größten Teil des Ackerlandes der Erde für die Ernährung der Weltbevölkerung und die Erhaltung von Wäldern brauchen wird.
Long-term estimates project that over a 50-year time horizon, most of the planet’s arable land would have to be used to feed the world and for forest conservation.
News-Commentary v14