Übersetzung für "Schätzungen gehen davon aus" in Englisch
Aktuelle
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
mindestens
200
Menschen
getötet
wurden.
How
many
demonstrators
were
killed
is
still
unclear,
but
estimates
range
from
70
to
200
people.
Wikipedia v1.0
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
um
die
25.000
Gagausen
in
Russland
arbeiten.
It
is
estimated
that
about
25,000
Gagauz
people
work
in
Russia.
ParaCrawl v7.1
Sehr
konservative
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
externe
Kosten
mindestens
60%
der
Infrastrukturkosten
ausmachen.
According
to
very
conservative
estimates,
external
costs
make
up
at
least
60%
of
infrastructure
costs.
Europarl v8
Neueste
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
diese
Population
heute
aus
35
Individuen
besteht.
The
latest
estimate
for
this
population
is
35
individuals.
Wikipedia v1.0
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
die
Gesamtzahl
aller
Arten
der
Erde
deutlich
höher
ist.
The
first
part
of
a
binomial
is
the
generic
name,
the
genus
to
which
the
species
belongs.
Wikipedia v1.0
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
der
europäische
Kontinent
über
200.000
Tier-
und
Pflanzenarten
beheimatet.
The
continent
of
Europe
is
estimated
to
be
home
to
more
than
200,000
animal
and
plant
species.
TildeMODEL v2018
Schätzungen
der
OSA
gehen
davon
aus,
daß
diese
weit
über
der
öffentlichen
Fördersumme
liegen.
Little
estimates
that
in
Germany
about
1.2
million
jobs
are
secured
by
TIME
activities.
EUbookshop v2
Schätzungen
gehen
davon
aus,
daß
informationsverarbeitende
Tätigkeiten
eine
wichtige
Komponente
der
wirtschaftlichen
Aktivität
darstellen.
The
relevant
economic
conception
of
"costs"
is
that
of
subjective
costs,
i.e.
costs
to
be
expected
if
one
out
of
two
or
more
alternatives
is
preferred.
EUbookshop v2
Andere
Schätzungen
gehen
sogar
davon
aus,
dass
es
weltweit
die
meisten
Start-ups
pro
Kopf
hat.
It
is
even
claimed
that
Estonia
has
the
most
startups
per
person
in
world.
WikiMatrix v1
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
bisher
erst
rund
40.000
Domains
mit
DNSSEC
signiert
sind.
It
is
estimated
that
so
far
only
about
40,000
domains
are
signed
with
DNSSEC.
ParaCrawl v7.1
Seriöse
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
mindestens
zehn
Prozent
aller
siebenjährigen
Schulkinder
Bettnässer
sind.
Respectable
estimations
assume
at
least
ten
per
cent
of
all
seven-year-olds
school
children
Bettnässer
are.
ParaCrawl v7.1
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
gegenwärtig
über
250
Religions-
bzw.
Weltanschauungsgemeinschaften
in
Berlin
aktiv
sind.
According
to
current
estimates
there
are
more
than
250
active
religious
and
secular
communities
and
organizations
in
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Schätzungen
zum
Verkehrsvolumen
gehen
davon
aus,
dass
der
Brenner
immer
der
meist
benutzte
Pass
war.
Estimates
of
the
volume
of
this
trade
assume
that
the
Brenner
Pass
was
always
the
main
route
for
this
trade.
ParaCrawl v7.1
Aktuelle
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
es
bis
Ende
2018
rund
134.000
Zimmer
geben
wird.
Current
estimates
show
that
a
total
of
134,000
rooms
are
expected
by
the
end
of
2018.
ParaCrawl v7.1
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
weltweit
etwa
2,5
Millionen
Menschen
an
MS
erkrankt
sind.
It
is
estimated
that
around
2.5
million
people
worldwide
suffer
from
MS.
ParaCrawl v7.1
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
70%
der
iranischen
Betriebe
Mitgliedern
der
Revolutionsgarden
gehören.
There
are
estimates
that
about
70%
of
Iranian
companies
are
owned
by
members
of
the
Iranian
Revolutionary
Guards.
ParaCrawl v7.1
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
gefälschte
Produkte
bis
zu
sieben
Prozent
des
gesamten
Welthandels
ausmachen.
According
to
some
estimates,
counterfeit
products
account
for
up
to
seven
per
cent
of
all
world
trade.
ParaCrawl v7.1
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
beträchtliche
neue
Stromerzeugungsleistung
(5000
MW
bzw.
60
%
der
zurzeit
installierten
Leistung)
bis
spätestens
2020
in
Ungarn
benötigt
wird,
um
alte
Kraftwerke
zu
ersetzen
(3500
MW)
und
die
gestiegene
Nachfrage
zu
befriedigen.
It
is
estimated
that
significant
new
electricity
generation
capacity
(5000
MW
or
60
%
of
current
installed
capacity)
will
be
needed
in
Hungary
by
2020
to
replace
old
power
plants
(3500
MW)
and
to
satisfy
the
increase
in
demand.
DGT v2019
Schätzungen
gehen
sogar
davon
aus,
dass
mit
diesem
Impfstoff
bis
zu
32
000
Krebserkrankungen
bei
Frauen
verhindert
werden
könnten.
In
fact,
estimates
indicate
that
about
32
000
cancers
in
women
could
be
prevented
by
this
vaccine.
Europarl v8
Weltweite
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
Gewalt
für
Frauen
zwischen
16
und
45
Jahren
die
Hauptursache
für
Tod
und
Behinderung
ist,
noch
vor
Krebs,
Verkehrsunfällen
oder
sogar
Krieg.
It
is
estimated
that
violence
is
the
main
cause
of
death
and
disability
worldwide,
ahead
of
cancer,
road
accidents
or
even
war,
for
women
aged
between
16
and
45.
Europarl v8
Schätzungen
von
Historikern
gehen
davon
aus,
dass
rund
200
000
dieser
so
genannten
Trostfrauen
aus
Korea,
China,
Taiwan
und
den
Philippinen
als
Sexsklavinnen
japanischen
Soldaten
ausgeliefert
waren.
Historians'
estimates
assume
that
around
200
000
of
these
'comfort
women'
from
Korea,
China,
Taiwan
and
the
Philippines
were
handed
over
to
Japanese
soldiers
as
sex
slaves.
Europarl v8
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
die
maritime
Industrie,
maritime
Dienstleistungen
und
die
in
den
Küstengebieten
angesiedelten
Tätigkeiten
40
%
des
Gesamtbruttoinlandsprodukts
der
Gemeinschaft
der
27
ausmachen.
The
maritime
industry,
maritime
services
and
activities
located
in
coastal
areas
are
estimated
to
contribute
40%
of
the
total
GDP
of
the
Community
of
27.
Europarl v8
Schätzungen
der
Naturschutzbehörde
gehen
davon
aus,
dass
im
Gebiet
des
Waikato
etwa
320
km²
(25
%
der
ursprünglichen
Fläche)
erhalten
blieben.
The
Department
of
Conservation
(DOC)
estimates
of
wetlands
that
remain
in
the
Waikato
are
around
320
km²,
approximately
25%
of
their
original
area.
Wikipedia v1.0
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
das
jährliche
Wirtschaftswachstum
in
Ländern
mit
hoher
Malariainzidenz
um
1,3
Prozentpunkte
niedriger
liegt
als
anderswo.
It
has
been
estimated
that
annual
economic
growth
in
countries
with
a
high
incidence
of
malaria
is
1.3
percentage
points
lower
than
that
of
other
countries.
News-Commentary v14
Langfristige
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
man
in
den
nächsten
50
Jahren,
den
größten
Teil
des
Ackerlandes
der
Erde
für
die
Ernährung
der
Weltbevölkerung
und
die
Erhaltung
von
Wäldern
brauchen
wird.
Long-term
estimates
project
that
over
a
50-year
time
horizon,
most
of
the
planet’s
arable
land
would
have
to
be
used
to
feed
the
world
and
for
forest
conservation.
News-Commentary v14