Übersetzung für "Gehen nicht davon aus" in Englisch

Gehen Sie nicht davon aus, dass diese Bilder echte Erinnerungen sind.
Now, don't assume that the images are actual memories.
OpenSubtitles v2018

Gehen Sie nicht einfach davon aus, dass sie Recht hat.
Don't dismiss my idea because you expect her to be right.
OpenSubtitles v2018

Gehen Sie nicht davon aus, dass kleine Unstimmigkeiten hingenommen werden.
Do not assume that small discrepancies may be accepted. ey will not.
EUbookshop v2

Gehen Sie nicht davon aus, dass Sie völlige Privatsphäre haben.
Do not assume you have privacy.
CCAligned v1

Gehen nicht davon hervorragende Ergebnis aus Winsol wenn Sie nicht danach streben wollen.
Do not anticipate outstanding outcome from Winsol if you are not going to strive.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen jedoch nicht davon aus, dass dies eintreffen wird.
However, we do not expect this to happen.
ParaCrawl v7.1

Doch wir gehen nicht davon aus, dass das der Fall ist.
But we do not accept that this is the case.
ParaCrawl v7.1

Gehen Sie nicht davon aus, dass Mitglieder einer Familie denselben Familiennamen haben.
Don't assume that members of the same family will share the same family name.
ParaCrawl v7.1

Gehen Sie nicht davon aus, dass der Benutzer Deutsch lesen kann.
Don't assume that the user can read English.
ParaCrawl v7.1

Gehen Sie nicht davon aus, dass eine schwache Koordination nationaler wirtschaftlicher Strategien ausreicht.
Do not think that weak coordination of national economic strategies is sufficient.
Europarl v8

Tja, dann gehen wir besser nicht davon aus, dass er uns rettet.
Well, then I guess we better not plan on him saving us.
OpenSubtitles v2018

Wir gehen nicht davon aus, daß es um den Sitz des Parlaments geht.
Finally, it does not move everything to Brussels.
EUbookshop v2

Einige KMU gehen nicht davon aus, daß sich der Einstieg in den Internetmarkt auszahlen würde.
Some SMEs do not believe that entering the Internet market would pay off.
EUbookshop v2

Gehen Sie nicht davon aus, dass nur multinationale Organisationen die Dienste eines Wirtschaftsprüfers benötigen.
Don't assume that just Multi-National Organizations require the services of a Chartered Accountant.
CCAligned v1

Gehen Sie nicht davon aus, dass Ihr Agent weiß alles über Sie und Ihr Fahrzeug.
Do not assume that your agent knows everything about you and your vehicle.
ParaCrawl v7.1

Gehen Sie nicht davon aus, dass Kopfläuse nur bei obdachlosen und schlampigen Menschen vorkommen können.
Do not assume that head lice can occur only in homeless and slovenly people.
ParaCrawl v7.1

Gehen Sie nicht automatisch davon aus, daß das Dolby-Digital-Zeichen eine Garantie für 5.1 Kanäle ist.
Don't assume that the Dolby Digital label is a guarantee of 5.1 channels.
ParaCrawl v7.1

Die Autoritäten gehen nicht davon aus, dass bei einem der Angriffe Daten gestohlen wurden.
Authorities do not believe that any data was stolen with any of the hacks.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen nicht davon aus, dass die neue Regierung in die Unabhängigkeit der Zentralbank eingreift.
We do not believe the new government will disrupt the independence of the central bank.
ParaCrawl v7.1

Gehen nicht davon hervorragende Ergebnis aus Winsol wenn Sie nicht bestrebt sind, zu streben.
Do not anticipate outstanding outcome from Winsol if you are not eager to strive.
ParaCrawl v7.1

Gehen Sie nicht davon aus, dass die Leser über das Thema Bescheid wissen.
Do not assume that your readers are informed on your topic.
ParaCrawl v7.1

Geschieht dies nicht, gehen wir davon aus, dass die Verwertung honorarfrei gestattet wird.
Otherwise we will assume that we may make use of the images free of charge.
ParaCrawl v7.1

Bitte gehen Sie nicht davon aus, dass wir diese nicht wahrnehmen oder etwa nicht schätzen würden.
Please do not think it goes unnoticed or unappreciated.
Europarl v8

Das will übrigens nicht heißen, daß wir keine starken Befürworter transparenter Prozesse in der Beschlußfassung sind, und wir gehen auch nicht davon aus, daß die Zentralbank sich in einer Art Laborsituation befindet und als eine Art von clean Mechanismus ihre Politik bestimmt.
That does not mean we are not strongly in favour of transparent decision-making processes, nor do we think the bank will exist in a kind of laboratory situation, determining its policy in some kind of 'clean' mechanism.
Europarl v8

Wie mein Vorredner bereits sagte: Wenn Leute massenhaft zum Beispiel in einer Kleinstadt in Südschweden ankommen, dann gehen wir nicht davon aus, dass sie dort die ganze Zeit untergebracht bleiben.
As the previous speaker said, if people pour into a small town in southern Sweden, for example, we do not expect them to remain there.
Europarl v8

Aber, Herr Gahrton, gehen Sie bitte nicht davon aus, daß das, was Sie verkündet haben, der Meinung des Parlaments entspricht.
But please do not assume, Mr Gahrton, that your statement reflects the views of this House.
Europarl v8

Wir beglückwünschen die Europäische Kommission dazu, dass sie das neue Bündnis gestärkt hat, und wir gehen nicht davon aus, dass es eine Wiederholung des EU-Stakeholder-Forums sein wird.
We congratulate the European Commission on reinforcing the new alliance and we do not believe that it will be a repetition of the multi-stakeholder forum.
Europarl v8

Wir gehen nicht davon aus, dass sich die gesamtstaatliche Defizitquote in der Eurozone 2004 verbessert, und die durchschnittliche Schuldenstandsquote wird sich voraussichtlich weiter verschlechtern.
The aggregate euro area fiscal deficit-to-GDP ratio is not expected to improve in 2004 and the average debt-to-GDP ratio is expected to deteriorate further.
Europarl v8

Wir gehen ja nicht davon aus, dass wir jedem Beamten oder Vertreter in einer offiziellen oder institutionellen Einrichtung gleichermaßen vertrauen.
We don't make an assumption that the level of trust that we will have in every instance of a certain type of official or office-holder or type of person is going to be uniform.
TED2020 v1