Übersetzung für "Geht nicht davon aus" in Englisch

Tom geht nicht davon aus, dass er verlieren wird.
Tom doesn't think he'll lose.
Tatoeba v2021-03-10

Geht nicht davon bemerkenswertes Ergebnis aus Winsol wenn Sie nicht danach streben werden.
Do not expect outstanding end result from Winsol if you are not going to implement hard.
ParaCrawl v7.1

Geht nicht davon beeindruckendes Ergebnis aus Winsol wenn Sie nicht danach streben wollen.
Do not anticipate fantastic outcome from Winsol if you are not ready to strive.
ParaCrawl v7.1

Deshalb geht die Kommission nicht davon aus, dass dieses System Beihilfeelemente zugunsten dieser Unternehmen enthält.
Therefore, the Commission does not expect that the system contains a State aid element in favour of these companies.
TildeMODEL v2018

Die Gruppe geht nicht davon aus, dass dies nennenswerte Auswirkungen auf ihre Finanzausweise haben wird.
The Group conducts its operations in euro, in the other currencies of the Member States and in non-EU currencies.
EUbookshop v2

Geht nicht davon beeindruckendes Ergebnis aus Winsol wenn Sie nicht bereit sind zu streben.
Do not expect amazing outcome from Winsol if you are not going to strive.
ParaCrawl v7.1

Avalon geht nicht davon aus, dass diese Schritte weitere Verzögerungen zum aktuellen Bauzeitplan haben werden.
Avalon does not anticipate that these steps will cause any further delays to its present construction schedule.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen geht nicht davon aus, vor 2018 Feldexplorationen im Konzessionsgebiet MC durchzuführen .
The Company does not anticipate conducting any field exploration on the MC Property until 2018.
ParaCrawl v7.1

Geht nicht davon beeindruckendes Ergebnis aus Winsol wenn Sie nicht bestrebt sind, zu streben.
Do not anticipate impressive end result from Winsol if you are not eager to strive.
ParaCrawl v7.1

Avino geht nicht davon aus, dass die Große Ader bis heute ausreichend exploriert wurde.
Avino does not consider that the Big Vein has been adequately explored to date.
ParaCrawl v7.1

Geht nicht davon fantastisches Ergebnis aus Winsol wenn Sie nicht bereit sind schwer zu implementieren.
Do not expect impressive end result from Winsol if you are not going to strive.
ParaCrawl v7.1

Die Lissabon-Strategie geht nicht davon aus, dass die beste Marktwirtschaft diejenige ist, die man ungestört im marktradikalen Sinne einfach sich entfalten lässt, sondern die Lissabon-Strategie geht von der festen Überzeugung aus, dass der Markt Regeln braucht, wenn er seiner sozialen und ökologischen Verantwortung gerecht werden soll.
The Lisbon Strategy is not based on the assumption that the best market economy is one which is left to develop on its own in radical free market terms. Instead, the strategy states that the market needs rules if it is to meet its social and environmental responsibilities.
Europarl v8

Sie geht nicht davon aus, umweltfreundlichere Fahrzeuge oder solche, die weniger Energie verbrauchen, zu verkaufen.
They are not counting on selling cleaner cars or cars that consume less energy.
Europarl v8

Daher geht der CHMP nicht davon aus, dass spontane Berichte über Mammakarzinome bei Anwenderinnen von Implanon einen neuen Hinweis auf eine Nebenwirkung rechtfertigen.
Furthermore, the degree of underreporting is assumed to be lower for Implanon compared to spontaneous ADR reporting in general, therefore the CHMP does not consider that spontaneous reports on breast cancer in users of Implanon give rise to a new signal of an adverse effect.
EMEA v3

Er geht nicht davon aus, dass das Geschäftsvolumen ausreichen würde, um die damit verbundenen Kosten zu rechtfertigen.
It does not think it will have enough business to justify the expenses involved.
TildeMODEL v2018

Die Firma Alas Slovakia, s.r.o. geht nicht davon aus, dass sie mit den anderen Firmen in der Branche Förderung und Aufbereitung mineralischer Rohstoffe in Österreich und in der Tschechischen Republik konkurrieren könnte.
Alas Slovakia, s.r.o. does not expect to compete with other companies mining and processing minerals from Austria or the Czech Republic.
DGT v2019

Da die FMA gesetzlich verpflichtet ist, einen neuen Antrag unvoreingenommen zu prüfen, geht die Kommission nicht davon aus, dass dieses frühere Verfahren, das eine andere Partei betraf, eine Rolle gespielt hätte, wenn das Land Burgenland die BB an das Konsortium verkauft hätte.
As the FMA is legally bound to evaluate a new application in an unbiased manner, the Commission does not think that this earlier procedure relating to a different party would have had any influence if the Province of Burgenland had sold BB to the Consortium.
DGT v2019

Die Kommission geht jedoch nicht davon aus, dass die sukzessiven Vereinbarungen zwischen CDP und PI an sich der Betrauung mit einer Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse gleichkommen.
However, the Commission does not consider that the successive remuneration agreements between CDP and PI entrust a service of general interest by themselves.
DGT v2019

Die Binnenschifffahrt geht nicht davon aus, dass sich die Verkehrssicherheits­situa­tion infolge des Beitritts der Bewerberstaaten wesentlich verändern wird.
The traffic safety situation in inland waterway transport is not likely to change much as a result of enlargement.
TildeMODEL v2018

Dieses Kriterium erlaubt es, das Verhalten des „Durchschnittsverbrauchers“ im Lichte etwa relevanter kultureller Faktoren zu bewerten, es geht also nicht davon aus, dass der „Durchschnittsverbraucher“ in der gesamten EU derselbe ist.
This test allows for the behaviour of the ‘average consumer’ to be determined in the light of, for example, relevant cultural factors, so it does not assume that the ‘average consumer’ is exactly the same throughout the EU.
TildeMODEL v2018

Die Regierung geht nicht davon aus, das mittelfristige Ziel, d. h. einen Überschuss von 0,75 % des BIP in strukturellen Zahlen, innerhalb des Programmzeitraums zu erreichen.
The government does not plan to reach the medium-term objective – a surplus of 0.75% of GDP in structural terms – within the programme period.
TildeMODEL v2018

Was die Übergangsregelungen betrifft, so geht die Kommission nicht davon aus, daß Beihilfemaßnahmen, die bisher nicht notifizierungspflichtig waren, infolge der vorgeschlagenen Verordnung notifizierungspflichtig werden.
So far as transitional arrangements are concerned, the Commission considers that the proposed Regulation does not make notifiable any aid measures which were previously non-notifiable.
TildeMODEL v2018

Nachdem der Bankensektor umfassend angehört worden ist, geht die Kommission nicht davon aus, dass den Banken dadurch zusätzliche Kosten entstehen würden, denn dies entspricht der guten Bankpraxis.
Against the background of broad consultation of the banking sector, the Commission does not perceive that this gives rise to any additional costs for banks as it corresponds to good banking practice.
TildeMODEL v2018

Der Bürgerbeau ragte geht daher nicht davon aus, dass OLAF die Auffassung verträte, die Bestimmungen der Verordnung 1073/1999 hinderten es daran, die Untersuchungsergebnisse der Beschwerdeführerin mitzuteilen.
The Ombudsman does not therefore understand OLAF to argue that the provisions of Regulation 1073/1999 prevented it from communicating the results of its investigation to the complainant.
EUbookshop v2

Auch in Finnland geht man nicht davon aus, dass sich die durchschnittliche Rentenquote durch die Rentenreform von 2005 für diejenigen, die jetzt am Anfang ihres Erwerbslebens stehen, signifikant ändern wird.
In Finland as well, the 2005 pension reform is not expected to change the average pension rate significantly for those who are now starting their working lives.
EUbookshop v2