Translation of "Geht nicht davon aus" in English
Tom
geht
nicht
davon
aus,
dass
er
verlieren
wird.
Tom
doesn't
think
he'll
lose.
Tatoeba v2021-03-10
Geht
nicht
davon
bemerkenswertes
Ergebnis
aus
Winsol
wenn
Sie
nicht
danach
streben
werden.
Do
not
expect
outstanding
end
result
from
Winsol
if
you
are
not
going
to
implement
hard.
ParaCrawl v7.1
Geht
nicht
davon
beeindruckendes
Ergebnis
aus
Winsol
wenn
Sie
nicht
danach
streben
wollen.
Do
not
anticipate
fantastic
outcome
from
Winsol
if
you
are
not
ready
to
strive.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
geht
die
Kommission
nicht
davon
aus,
dass
dieses
System
Beihilfeelemente
zugunsten
dieser
Unternehmen
enthält.
Therefore,
the
Commission
does
not
expect
that
the
system
contains
a
State
aid
element
in
favour
of
these
companies.
TildeMODEL v2018
Die
Gruppe
geht
nicht
davon
aus,
dass
dies
nennenswerte
Auswirkungen
auf
ihre
Finanzausweise
haben
wird.
The
Group
conducts
its
operations
in
euro,
in
the
other
currencies
of
the
Member
States
and
in
non-EU
currencies.
EUbookshop v2
Geht
nicht
davon
beeindruckendes
Ergebnis
aus
Winsol
wenn
Sie
nicht
bereit
sind
zu
streben.
Do
not
expect
amazing
outcome
from
Winsol
if
you
are
not
going
to
strive.
ParaCrawl v7.1
Avalon
geht
nicht
davon
aus,
dass
diese
Schritte
weitere
Verzögerungen
zum
aktuellen
Bauzeitplan
haben
werden.
Avalon
does
not
anticipate
that
these
steps
will
cause
any
further
delays
to
its
present
construction
schedule.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
geht
nicht
davon
aus,
vor
2018
Feldexplorationen
im
Konzessionsgebiet
MC
durchzuführen
.
The
Company
does
not
anticipate
conducting
any
field
exploration
on
the
MC
Property
until
2018.
ParaCrawl v7.1
Geht
nicht
davon
beeindruckendes
Ergebnis
aus
Winsol
wenn
Sie
nicht
bestrebt
sind,
zu
streben.
Do
not
anticipate
impressive
end
result
from
Winsol
if
you
are
not
eager
to
strive.
ParaCrawl v7.1
Avino
geht
nicht
davon
aus,
dass
die
Große
Ader
bis
heute
ausreichend
exploriert
wurde.
Avino
does
not
consider
that
the
Big
Vein
has
been
adequately
explored
to
date.
ParaCrawl v7.1
Geht
nicht
davon
fantastisches
Ergebnis
aus
Winsol
wenn
Sie
nicht
bereit
sind
schwer
zu
implementieren.
Do
not
expect
impressive
end
result
from
Winsol
if
you
are
not
going
to
strive.
ParaCrawl v7.1
Die
Lissabon-Strategie
geht
nicht
davon
aus,
dass
die
beste
Marktwirtschaft
diejenige
ist,
die
man
ungestört
im
marktradikalen
Sinne
einfach
sich
entfalten
lässt,
sondern
die
Lissabon-Strategie
geht
von
der
festen
Überzeugung
aus,
dass
der
Markt
Regeln
braucht,
wenn
er
seiner
sozialen
und
ökologischen
Verantwortung
gerecht
werden
soll.
The
Lisbon
Strategy
is
not
based
on
the
assumption
that
the
best
market
economy
is
one
which
is
left
to
develop
on
its
own
in
radical
free
market
terms.
Instead,
the
strategy
states
that
the
market
needs
rules
if
it
is
to
meet
its
social
and
environmental
responsibilities.
Europarl v8
Sie
geht
nicht
davon
aus,
umweltfreundlichere
Fahrzeuge
oder
solche,
die
weniger
Energie
verbrauchen,
zu
verkaufen.
They
are
not
counting
on
selling
cleaner
cars
or
cars
that
consume
less
energy.
Europarl v8
Daher
geht
der
CHMP
nicht
davon
aus,
dass
spontane
Berichte
über
Mammakarzinome
bei
Anwenderinnen
von
Implanon
einen
neuen
Hinweis
auf
eine
Nebenwirkung
rechtfertigen.
Furthermore,
the
degree
of
underreporting
is
assumed
to
be
lower
for
Implanon
compared
to
spontaneous
ADR
reporting
in
general,
therefore
the
CHMP
does
not
consider
that
spontaneous
reports
on
breast
cancer
in
users
of
Implanon
give
rise
to
a
new
signal
of
an
adverse
effect.
EMEA v3
Er
geht
nicht
davon
aus,
dass
das
Geschäftsvolumen
ausreichen
würde,
um
die
damit
verbundenen
Kosten
zu
rechtfertigen.
It
does
not
think
it
will
have
enough
business
to
justify
the
expenses
involved.
TildeMODEL v2018
Die
Firma
Alas
Slovakia,
s.r.o.
geht
nicht
davon
aus,
dass
sie
mit
den
anderen
Firmen
in
der
Branche
Förderung
und
Aufbereitung
mineralischer
Rohstoffe
in
Österreich
und
in
der
Tschechischen
Republik
konkurrieren
könnte.
Alas
Slovakia,
s.r.o.
does
not
expect
to
compete
with
other
companies
mining
and
processing
minerals
from
Austria
or
the
Czech
Republic.
DGT v2019
Da
die
FMA
gesetzlich
verpflichtet
ist,
einen
neuen
Antrag
unvoreingenommen
zu
prüfen,
geht
die
Kommission
nicht
davon
aus,
dass
dieses
frühere
Verfahren,
das
eine
andere
Partei
betraf,
eine
Rolle
gespielt
hätte,
wenn
das
Land
Burgenland
die
BB
an
das
Konsortium
verkauft
hätte.
As
the
FMA
is
legally
bound
to
evaluate
a
new
application
in
an
unbiased
manner,
the
Commission
does
not
think
that
this
earlier
procedure
relating
to
a
different
party
would
have
had
any
influence
if
the
Province
of
Burgenland
had
sold
BB
to
the
Consortium.
DGT v2019
Die
Kommission
geht
jedoch
nicht
davon
aus,
dass
die
sukzessiven
Vereinbarungen
zwischen
CDP
und
PI
an
sich
der
Betrauung
mit
einer
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
gleichkommen.
However,
the
Commission
does
not
consider
that
the
successive
remuneration
agreements
between
CDP
and
PI
entrust
a
service
of
general
interest
by
themselves.
DGT v2019
Die
Binnenschifffahrt
geht
nicht
davon
aus,
dass
sich
die
Verkehrssicherheitssituation
infolge
des
Beitritts
der
Bewerberstaaten
wesentlich
verändern
wird.
The
traffic
safety
situation
in
inland
waterway
transport
is
not
likely
to
change
much
as
a
result
of
enlargement.
TildeMODEL v2018
Dieses
Kriterium
erlaubt
es,
das
Verhalten
des
„Durchschnittsverbrauchers“
im
Lichte
etwa
relevanter
kultureller
Faktoren
zu
bewerten,
es
geht
also
nicht
davon
aus,
dass
der
„Durchschnittsverbraucher“
in
der
gesamten
EU
derselbe
ist.
This
test
allows
for
the
behaviour
of
the
‘average
consumer’
to
be
determined
in
the
light
of,
for
example,
relevant
cultural
factors,
so
it
does
not
assume
that
the
‘average
consumer’
is
exactly
the
same
throughout
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
Regierung
geht
nicht
davon
aus,
das
mittelfristige
Ziel,
d.
h.
einen
Überschuss
von
0,75
%
des
BIP
in
strukturellen
Zahlen,
innerhalb
des
Programmzeitraums
zu
erreichen.
The
government
does
not
plan
to
reach
the
medium-term
objective
–
a
surplus
of
0.75%
of
GDP
in
structural
terms
–
within
the
programme
period.
TildeMODEL v2018
Was
die
Übergangsregelungen
betrifft,
so
geht
die
Kommission
nicht
davon
aus,
daß
Beihilfemaßnahmen,
die
bisher
nicht
notifizierungspflichtig
waren,
infolge
der
vorgeschlagenen
Verordnung
notifizierungspflichtig
werden.
So
far
as
transitional
arrangements
are
concerned,
the
Commission
considers
that
the
proposed
Regulation
does
not
make
notifiable
any
aid
measures
which
were
previously
non-notifiable.
TildeMODEL v2018
Nachdem
der
Bankensektor
umfassend
angehört
worden
ist,
geht
die
Kommission
nicht
davon
aus,
dass
den
Banken
dadurch
zusätzliche
Kosten
entstehen
würden,
denn
dies
entspricht
der
guten
Bankpraxis.
Against
the
background
of
broad
consultation
of
the
banking
sector,
the
Commission
does
not
perceive
that
this
gives
rise
to
any
additional
costs
for
banks
as
it
corresponds
to
good
banking
practice.
TildeMODEL v2018
Der
Bürgerbeau
ragte
geht
daher
nicht
davon
aus,
dass
OLAF
die
Auffassung
verträte,
die
Bestimmungen
der
Verordnung
1073/1999
hinderten
es
daran,
die
Untersuchungsergebnisse
der
Beschwerdeführerin
mitzuteilen.
The
Ombudsman
does
not
therefore
understand
OLAF
to
argue
that
the
provisions
of
Regulation
1073/1999
prevented
it
from
communicating
the
results
of
its
investigation
to
the
complainant.
EUbookshop v2
Auch
in
Finnland
geht
man
nicht
davon
aus,
dass
sich
die
durchschnittliche
Rentenquote
durch
die
Rentenreform
von
2005
für
diejenigen,
die
jetzt
am
Anfang
ihres
Erwerbslebens
stehen,
signifikant
ändern
wird.
In
Finland
as
well,
the
2005
pension
reform
is
not
expected
to
change
the
average
pension
rate
significantly
for
those
who
are
now
starting
their
working
lives.
EUbookshop v2