Translation of "Er geht davon aus" in English

Er geht davon aus, dass das entsprechende Werbeschild ersetzt werden muss.
He assumes that the respective advertising sign has to be replaced.
WMT-News v2019

Er geht davon aus, dass 200 000 Arbeitsplätze gefährdet sein könnten.
He estimated that 200 000 jobs could be at risk.
TildeMODEL v2018

Er geht davon aus, dass du hier nicht lebend rauskommst.
He was figuring you'd be dead.
OpenSubtitles v2018

Er geht davon aus, daß er zu eventuellen neuen Regelungen gehört wird.
It assumes that it will be consulted on any new provisions.
TildeMODEL v2018

Er geht davon aus, ihm fehlen die entsprechenden Mittel... von mir.
He claims that he misses the appropriate funds... from me.
OpenSubtitles v2018

Er geht davon aus, dass er in den Landadel einheiratet.
The assumption is that they're marrying into the landed gentry.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine sprachliche Formel, die besagt: er geht davon aus.
We find that more and more young people are not travelling abroad and that this results in narrowness of outlook and in the end has adverse effects on economic competitiveness.
EUbookshop v2

Er geht fest davon aus, dass es heute Abend um ihn geht.
And he's determined to make tonight about him.
OpenSubtitles v2018

Er geht davon aus, dass Musik immer zuerst emotional wahrgenommen wird.
He assumes that music is always perceived emotionally at first.
ParaCrawl v7.1

Er geht davon aus, dass sie darüber die Sicherheitsbehörden informierte.
He assumes that she then notified the security authorities.
ParaCrawl v7.1

Und er geht davon aus, dass sich auch andere dafür interessieren könnten.
And he assumes that others, too, might be interested.
ParaCrawl v7.1

Und er geht davon aus, dass sich auch andere dafür interessieren mögen.
And he is assuming that, maybe, others also could be interested.
ParaCrawl v7.1

Er geht davon aus, dass alle Nationen und Rassen gleichberechtigt sind.
It proceeds from the premise that all nations and races have equal rights.
ParaCrawl v7.1

Er geht davon aus, dass er die restlichen fünf ebenfalls erfüllen wird.
He assumes that he will manage the remaining five as well.
ParaCrawl v7.1

Er geht davon aus, die Trios op.
He assumes that the Trios op.
ParaCrawl v7.1

Er geht davon aus, daß dies nur der Anfang ist.
And he assumes that this is just the beginning.
ParaCrawl v7.1

Er geht davon aus, dass Demokratie und menschliche Entwicklung eine Sache des Rechts sind.
It holds that democracy and human development are matters of right.
Wikipedia v1.0

Er geht davon aus, daß das Verursacherprinzip tragendes Element der europäischen Umweltpolitik bleibt.
The Committee considers that the polluter-pays principle must remain a pillar of Europe's environment policy.
TildeMODEL v2018

Er geht davon aus, dass die offene Methode der Koordinierung das wichtigste Instrument bleiben wird.
It is, however, expected that the OMC will remain the main tool.
TildeMODEL v2018

Er geht davon aus, daß er auch zu den fortgeschrittenen Arbeiten um Stellungnahme ersucht wird.
The COR assumes it will also be consulted on the on-going work in this area.
EUbookshop v2

Er geht davon aus, dass das erste funktionierende System demnächst an den Handel geliefert wird.
He an­ticipates the delivery of the first work­ing system to retailers in the near fu­ture.
EUbookshop v2

Er geht davon aus, dass die im Verordnungsvorschlag angegebenen Finanzmittel dies ausdrücklich berücksichtigen;
It assumes that the funds provided for in the proposal for a regulation take specific account of this;
EUbookshop v2

Er geht davon aus, dass die Trojaner das Pferd in ihre Stadt karren.
This only makes the Trojans want the horse inside their city all the more.
WikiMatrix v1

Insbesondere geht er davon aus, dass alle Klimaveränderungen überwiegend auf natürliche Prozesse zurückgehen.
He believes that global warming is primarily caused by natural processes.
WikiMatrix v1

Zunächst einmal geht er davon aus, daß der Kunde Software als "Eigentum" erwirbt.
His first misunderstanding is that he assumes the customer buys software as his "property."
ParaCrawl v7.1