Translation of "Er ging davon aus" in English
Er
ging
davon
aus,
dass
du
tot
bist.
Look,
as
far
as
he
knew,
you
were
dead,
Raven.
OpenSubtitles v2018
Damals
ging
er
davon
aus,
dass
Nickelodeon
dieses
Konzept
ablehnen
würde.
But
we
have
to
be
grateful
that
Nickelodeon
gave
us
this
opportunity.
WikiMatrix v1
Er
ging
aber
davon
aus,
dass
sie
vor
Ort
hergestellt
worden
seinen.
He
always
assumed
it
was
coined
on
the
spot.
WikiMatrix v1
Er
ging
davon
aus,
dass
in
Zukunft
die
Fertigung
flexibler
werden
müsste.
He
had
assumed
that
production
would
have
to
become
more
flexible
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Bei
all
seiner
Prahlerei
ging
er
davon
aus,
dass
du
es
sofort
unterbinden
würdest.
Get
this.
With
all
of
his
bravado,
he
was
counting
on
you
shutting
it
down
instantly.
OpenSubtitles v2018
Seine
Wohnung
wurde
geräumt,
und
er
ging
davon
aus,
ich
würde
ihm
helfen.
He
was
getting
evicted
and
I
guess
he
thought
I
was
gonna
be
the
solution.
OpenSubtitles v2018
Ich
schätze,
er
ging
davon
aus,
dass
alle
Nachrichten
über
ihn
sein
würden.
I
guess
he
figured
when
the
killings
made
the
news
that
I'd
come
for
him.
OpenSubtitles v2018
Auch
er
ging
immer
noch
davon
aus,
dass
sie
sich
weiter
an
nichts
erinnern
konnte.
He
also
thought
that
she
still
suffered
from
amnesia.
ParaCrawl v7.1
Er
ging
davon
aus,
dass
man
ihn
sowieso
nicht
an
Bord
lassen
würde.
He
assumed
he
would
not
be
allowed
on
board.
ParaCrawl v7.1
Er
ging
davon
aus
das
einige
potentielle
Kunden
wegen
seiner
mangelnden
Erfahrung
misstrauisch
werden
könnten.
He
thought
that
some
potential
customers
could
mistrust
him
because
of
his
lack
of
experience.
ParaCrawl v7.1
Er
ging
davon
aus,
dass
Herr
de
Magistris
zum
Zeitpunkt
der
Äußerung
sein
Amt
als
Mitglied
des
Europäischen
Parlaments
ausübte.
In
fact,
it
was
thought
Mr
De
Magistris
was
carrying
out
his
duties
as
a
Member
of
the
European
Parliament
when
he
made
his
comments.
Europarl v8
Dann
ging
er
davon
aus,
dass
das
zweite
Wort
"ed-/-ezza"
mit
dem
"Brot"
etwas
zu
tun
haben
könne
und
nahm
an,
dass
es
das
Verb
"essen"
sei.
Then,
he
assumed
that
the
second
word,
"ed-/-ezza",
had
something
to
do
with
the
bread
and
assumed
that
it
could
be
the
verb
"to
eat".
Wikipedia v1.0
Er
ging
außerdem
davon
aus,
dass
die
Zeichnungen
nur
in
schwarzweiß
verwendet
würden,
deshalb
gab
er
Lisa
in
spitzen
Zacken
abstehende
Haare
ohne
klare
Abgrenzungen
zu
ihrem
Kopf.
The
family
was
crudely
drawn,
because
Groening
had
submitted
basic
sketches
to
the
animators,
assuming
they
would
clean
them
up;
instead,
they
just
traced
over
his
drawings.
Wikipedia v1.0
Er
ging
davon
aus,
dass
die
Position
der
Steine
nicht
der
prähistorischen
Anordnung
entspricht,
sondern
erheblich
verändert
worden
ist.
He
believed
that
the
position
of
the
stones
was
not
the
prehistoric
arrangement,
but
had
been
significantly
changed.
Wikipedia v1.0
Er
ging
davon
aus,
dass
sich
die
Wissenschaft
in
völlig
unerwartete
Richtungen
entwickeln
würde
und
dass
die
Mathematik
nicht
die
einzige
Methode
sei,
um
die
Wirklichkeit
zu
erfassen.
A
system
is
constantly
engaged
in
a
process
of
development,
change,
evolution
and
structure
changes...although
there
are
certain
features
of
the
system
which
become
relatively
fixed.
Wikipedia v1.0
Für
meinen
Diskussionspartner
war
es
offensichtlich
eine
schlechte
Idee,
Politikern
mehr
Spielraum
zu
gewähren
–
und
er
ging
davon
aus,
dass
das
Publikum
seiner
Meinung
sein
würde.
My
discussant
found
it
self-evident
that
allowing
politicians
greater
room
for
maneuver
was
a
cockamamie
idea
–
and
he
assumed
that
the
audience
would
concur.
News-Commentary v14
Die
Nachricht
war
für
mich,
er
ging
also
davon
aus,
dass
der
Schlüssel
etwas
ist,
was
ich
finden
würde.
The
message
was
for
me,
so
the
key
had
to
be
something
he
knew
I
could
find.
OpenSubtitles v2018
Als
der
Beklagte
von
der
Agrarmarkt
Austria
ein
Schreiben
über
die
Rückforderung
der
gewährten
Beihilfe
erhielt,
ging
er
davon
aus,
einen
Fehler
gemacht
zu
haben
und
schlug
vor,
die
Beihilfe
in
monatlichen
Raten
von
5
000
ATS
zurückzuzahlen.
Aventis
considers
that,
for
the
purposes
of
marketing
Insuman
in
Germany,
Kohlpharma
and
MTK
could
produce
multiple
packages,
that
is
to
say,
retail
packs
consisting
of
two
imported
five-cartridge
packs,
over-stickered
as
appropriate
('bundling').
EUbookshop v2
Dann
ging
er
davon
aus,
dass
das
zweite
Wort
ed-/-ezza
mit
dem
Brot
etwas
zu
tun
haben
könne
und
nahm
an,
dass
es
das
Verb
essen
sei.
Then,
he
assumed
that
the
second
word,
ed-/-ezza,
had
something
to
do
with
the
bread
and
assumed
that
it
could
be
the
verb
to
eat.
WikiMatrix v1
Er
ging
davon
aus,
dass
seine
Allianz
mit
den
schottischen
Presbyterianern,
den
so
genannten
Covenantern,
und
die
Unterzeichnung
der
Solemn
League
and
Covenant-Erklärung
die
Englischen
Presbyterianer
ermutigen
würde,
ihn
im
Kampf
gegen
die
englischen
Unabhängigen
zu
unterstützen,
die
in
den
letzten
Jahren
an
Macht
gewonnen
hatten.
He
calculated
that
his
alliance
with
the
Scottish
Presbyterian
Covenanters
and
his
signing
of
the
Solemn
League
and
Covenant
would
encourage
English
Presbyterians
to
support
him
against
the
English
Independent
faction
which
had
grown
in
power
over
the
last
few
years.
WikiMatrix v1
Er
ging
wie
Lenin
davon
aus,
dass
nur
eine
weltweite
Revolution
den
Sieg
des
Sozialismus
ermöglichen
könne.
For
this
reason,
he
retained
the
Leninist
view
that
world
revolution
was
still
a
necessity
to
ensure
the
ultimate
victory
of
socialism.
WikiMatrix v1
Bircher-Benner
sprach
von
Sonnenlichtnahrung,
denn
er
ging
davon
aus,
dass
die
Pflanzen
aus
dem
Sonnenlicht
besondere
Energie
bezögen.
Bircher-Benner
believed
raw
foods
were
more
nutritious
because
they
contain
direct
energy
from
the
sun.
WikiMatrix v1
Dabei
ging
er
davon
aus,
dass
Sprache
nicht
das
einzige
Kommunikationsmittel
sei
(vgl.
nonverbale
Kommunikation)
und
interessierte
sich
für
eine
allgemeine
Theorie
der
Kommunikationszeichen,
der
Semiotik
bzw.
Semiologie.
He
assumed
that
language
wasn't
the
only
instrument
of
communication
(cf.
the
communication
of
deaf-mutes),
and
he
was
interested
in
a
general
theory
of
the
signs
of
communication,
semiotics
or
semiology.
WikiMatrix v1