Translation of "Er ging davon aus" in English

Er ging davon aus, dass du tot bist.
Look, as far as he knew, you were dead, Raven.
OpenSubtitles v2018

Damals ging er davon aus, dass Nickelodeon dieses Konzept ablehnen würde.
But we have to be grateful that Nickelodeon gave us this opportunity.
WikiMatrix v1

Er ging aber davon aus, dass sie vor Ort hergestellt worden seinen.
He always assumed it was coined on the spot.
WikiMatrix v1

Er ging davon aus, dass in Zukunft die Fertigung flexibler werden müsste.
He had assumed that production would have to become more flexible in the future.
ParaCrawl v7.1

Bei all seiner Prahlerei ging er davon aus, dass du es sofort unterbinden würdest.
Get this. With all of his bravado, he was counting on you shutting it down instantly.
OpenSubtitles v2018

Seine Wohnung wurde geräumt, und er ging davon aus, ich würde ihm helfen.
He was getting evicted and I guess he thought I was gonna be the solution.
OpenSubtitles v2018

Ich schätze, er ging davon aus, dass alle Nachrichten über ihn sein würden.
I guess he figured when the killings made the news that I'd come for him.
OpenSubtitles v2018

Auch er ging immer noch davon aus, dass sie sich weiter an nichts erinnern konnte.
He also thought that she still suffered from amnesia.
ParaCrawl v7.1

Er ging davon aus, dass man ihn sowieso nicht an Bord lassen würde.
He assumed he would not be allowed on board.
ParaCrawl v7.1

Er ging davon aus das einige potentielle Kunden wegen seiner mangelnden Erfahrung misstrauisch werden könnten.
He thought that some potential customers could mistrust him because of his lack of experience.
ParaCrawl v7.1

Er ging davon aus, dass Herr de Magistris zum Zeitpunkt der Äußerung sein Amt als Mitglied des Europäischen Parlaments ausübte.
In fact, it was thought Mr De Magistris was carrying out his duties as a Member of the European Parliament when he made his comments.
Europarl v8

Dann ging er davon aus, dass das zweite Wort "ed-/-ezza" mit dem "Brot" etwas zu tun haben könne und nahm an, dass es das Verb "essen" sei.
Then, he assumed that the second word, "ed-/-ezza", had something to do with the bread and assumed that it could be the verb "to eat".
Wikipedia v1.0

Er ging außerdem davon aus, dass die Zeichnungen nur in schwarzweiß verwendet würden, deshalb gab er Lisa in spitzen Zacken abstehende Haare ohne klare Abgrenzungen zu ihrem Kopf.
The family was crudely drawn, because Groening had submitted basic sketches to the animators, assuming they would clean them up; instead, they just traced over his drawings.
Wikipedia v1.0

Er ging davon aus, dass die Position der Steine nicht der prähistorischen Anordnung entspricht, sondern erheblich verändert worden ist.
He believed that the position of the stones was not the prehistoric arrangement, but had been significantly changed.
Wikipedia v1.0

Er ging davon aus, dass sich die Wissenschaft in völlig unerwartete Richtungen entwickeln würde und dass die Mathematik nicht die einzige Methode sei, um die Wirklichkeit zu erfassen.
A system is constantly engaged in a process of development, change, evolution and structure changes...although there are certain features of the system which become relatively fixed.
Wikipedia v1.0

Für meinen Diskussionspartner war es offensichtlich eine schlechte Idee, Politikern mehr Spielraum zu gewähren – und er ging davon aus, dass das Publikum seiner Meinung sein würde.
My discussant found it self-evident that allowing politicians greater room for maneuver was a cockamamie idea – and he assumed that the audience would concur.
News-Commentary v14

Die Nachricht war für mich, er ging also davon aus, dass der Schlüssel etwas ist, was ich finden würde.
The message was for me, so the key had to be something he knew I could find.
OpenSubtitles v2018

Als der Beklagte von der Agrarmarkt Austria ein Schreiben über die Rückforderung der gewährten Beihilfe erhielt, ging er davon aus, einen Fehler gemacht zu haben und schlug vor, die Beihilfe in monatlichen Raten von 5 000 ATS zurückzuzahlen.
Aventis considers that, for the purposes of marketing Insuman in Germany, Kohlpharma and MTK could produce multiple packages, that is to say, retail packs consisting of two imported five-cartridge packs, over-stickered as appropriate ('bundling').
EUbookshop v2

Dann ging er davon aus, dass das zweite Wort ed-/-ezza mit dem Brot etwas zu tun haben könne und nahm an, dass es das Verb essen sei.
Then, he assumed that the second word, ed-/-ezza, had something to do with the bread and assumed that it could be the verb to eat.
WikiMatrix v1

Er ging davon aus, dass seine Allianz mit den schottischen Presbyterianern, den so genannten Covenantern, und die Unterzeichnung der Solemn League and Covenant-Erklärung die Englischen Presbyterianer ermutigen würde, ihn im Kampf gegen die englischen Unabhängigen zu unterstützen, die in den letzten Jahren an Macht gewonnen hatten.
He calculated that his alliance with the Scottish Presbyterian Covenanters and his signing of the Solemn League and Covenant would encourage English Presbyterians to support him against the English Independent faction which had grown in power over the last few years.
WikiMatrix v1

Er ging wie Lenin davon aus, dass nur eine weltweite Revolution den Sieg des Sozialismus ermöglichen könne.
For this reason, he retained the Leninist view that world revolution was still a necessity to ensure the ultimate victory of socialism.
WikiMatrix v1

Bircher-Benner sprach von Sonnenlichtnahrung, denn er ging davon aus, dass die Pflanzen aus dem Sonnenlicht besondere Energie bezögen.
Bircher-Benner believed raw foods were more nutritious because they contain direct energy from the sun.
WikiMatrix v1

Dabei ging er davon aus, dass Sprache nicht das einzige Kommunikationsmittel sei (vgl. nonverbale Kommunikation) und interessierte sich für eine allgemeine Theorie der Kommunikationszeichen, der Semiotik bzw. Semiologie.
He assumed that language wasn't the only instrument of communication (cf. the communication of deaf-mutes), and he was interested in a general theory of the signs of communication, semiotics or semiology.
WikiMatrix v1