Translation of "Man ging davon aus" in English
Nein,
zu
diesem
Zeitpunkt
ging
man
nicht
davon
aus.
No.
No,
that
this
point,
she
was
not
thought
to
be.
OpenSubtitles v2018
Man
ging
davon
aus,
dass
er
tot
ist.
It
was
assumed
that
he
was
dead.
OpenSubtitles v2018
Man
ging
davon
aus,
dass
er
Gelehrter
auf
Vulkan
werden
würde.
It
was
assumed
that
he
would
join
the
great
scholars
of
Vulcan.
OpenSubtitles v2018
Man
ging
bei
Euch
davon
aus,
dass
Ihr
Söhne
gebären
könnt.
You
are
thought
capable
of
bearing
sons.
OpenSubtitles v2018
Man
ging
davon
aus,
dass
ich
mal
einen
Arzt
heiraten
würde.
I
was
expected
to
marry
a
doctor.
OpenSubtitles v2018
Man
ging
davon
aus,
dass
man
sowieso
nichts
machen
kann.
It
was
assumed
that
nothing
could
be
done
anyway.
ParaCrawl v7.1
Bislang
ging
man
davon
aus,
dass
diese
Rückstände
per
se
giftig
sind.
One
has
always
previously
assumed
that
these
residues
were,
per
se,
toxic.
ParaCrawl v7.1
Man
ging
damals
davon
aus,
dass
alle
Vitamine
auch
Stickstoffverbindungen
enthielten.
At
that
time,
the
assumption
was
that
all
vitamins
also
contained
nitrogen
compounds.
ParaCrawl v7.1
Man
ging
davon
aus,
dass
dieses
Szenario
die
vernünftigerweise
vorhersehbaren
ungünstigsten
Expositionsbedingungen
wiedergab.
That
scenario
was
considered
to
represent
reasonable
worst-case
conditions
of
exposure.
DGT v2019
Man
ging
davon
aus
dass
das
telepathische
Experiment
mehr
war,
als
nur
Gedanken
zu
lesen.
It
was
anticipated
that
the
telepathic
experience
would
be
much
more
than
simply
reading
another's
mind.
OpenSubtitles v2018
Man
ging
davon
aus,
dass
mit
solchen
Maßnahmen
eine
Senkung
der
Arbeitslosigkeit
erreicht
werden
könnte.
Such
measures
are
thought
to
reduce
unemployment.
TildeMODEL v2018
Man
ging
davon
aus,
dass
mit
solchen
Maßnahmen
eine
Senkung
der
Arbeitslosigkeit
erreicht
werden
könnte.
Such
measures
are
thought
to
reduce
unemployment.
TildeMODEL v2018
Bis
vor
kurzem
ging
man
nicht
davon
aus,
dass
die
Infektion
mit
schweren
Symptomen
einhergeht.
Until
recently,
it
wasn't
believed
to
cause
severe
symptoms.
TildeMODEL v2018
Man
ging
davon
aus,
daß
mehrere
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
Rechtsvorschriften
für
elektronische
Signaturen
planten.
The
proposal
for
a
directive
comes
in
anticipation
of
moves
by
several
European
Union
Member
States
to
elaborate
a
legal
framework
for
electronic
signatures.
TildeMODEL v2018
Man
ging
jedoch
davon
aus,
daß
das
Unctad-Generalsekretariat
Vorschläge
in
diesem
Sinne
machen
würde.
It
was
however
understood
thatthe
Secretariat-General
of
Unctad
would
make
proposals
in
that
respect.
EUbookshop v2
Man
ging
daher
davon
aus,
dass
sich
der
Täter
auf
dem
Dachboden
versteckt
haben
könnte.
It
was
suggested
that
someone
might
have
concealed
themselves
in
the
building.
WikiMatrix v1
Bisher
ging
man
allgemein
davon
aus,
daß
Wirtschaftswachstum
und
Umweltschutz
zwei
sich
widersprechende
Ziele
sind.
The
conventional
wisdom
in
the
past
was
that
economic
growth
and
environmental
protection
are
conflicting
objectives.
EUbookshop v2
Vor
ein
paar
Jahren
ging
man
davon
aus,
dass
die
Wirtschaft
sich
erholt.
A
couple
of
years
ago
financial
growth
and
good
times
were
predicted.
OpenSubtitles v2018
Dabei
ging
man
davon
aus,
dass
sich
das
Polyacrylamid
bindet
und
nicht
das
Gewebe.
It
is
therein
assumed
that
it
is
the
polyacrylamide
which
binds
to
the
surface,
not
the
tissue.
EuroPat v2
Zudem
ging
man
davon
aus,
dass
die
Piloten
zum
Zeitpunkt
des
Unfalls
übermüdet
waren.
It
also
found
that
the
contestants
were
fatigued
at
the
time
of
the
accident.
WikiMatrix v1
Man
ging
davon
aus,
dass
die
Finanzbranche
sich
schon
selbst
Regeln
geben
würde.
One
assumed
that
the
financial
sector
would
impose
its
own
rules.
ParaCrawl v7.1
Bisher
ging
man
davon
aus,
dass
es
sich
dabei
um
einen
rein
passiven
Vorgang
handelte.
Prior
to
this,
researchers
around
the
world
had
assumed
that
this
was
a
purely
passive
process.
ParaCrawl v7.1
Man
ging
davon
aus,
dass
das
Wachstum
der
Zwiebel
in
Beziehung
zu
den
Mondphasen
steht.
It
was
thought
that
the
growth
of
the
onion
was
related
to
the
phases
of
the
moon.
ParaCrawl v7.1
Bisher
ging
man
davon
aus,
dass
Zinkfinger-Nukleasen
(ZFN)
Zellmembranen
nicht
passieren
können.
Previously,
it
was
assumed
that
zinc
finger
nucleases
(ZFN)
could
not
penetrate
the
cell
membranes.
ParaCrawl v7.1
Bisher
ging
man
davon
aus,
dass
die
Schäden
durch
ionisierende
Strahlung
hauptsächlich
das
Krebsrisiko
betreffen.
Until
recently
it
was
assumed
that
injuries
due
to
ionizing
radiation
are
mainly
related
to
the
risk
of
cancer.
ParaCrawl v7.1
Bisher
ging
man
davon
aus,
dass
die
Gewässergüte
in
erster
Linie
durch
Phosphor
bestimmt
wird.
It
was
previously
assumed
that
phosphorus
is
the
primary
determinant
of
water
quality.
ParaCrawl v7.1
Lange
ging
man
gar
davon
aus,
dass
der
Keim
allein
für
die
Kariesbildung
verantwortlich
ist.
According
to
a
long-held
belief,
this
germ,
acting
by
itself,
is
responsible
for
caries
formation.
ParaCrawl v7.1