Übersetzung für "Man ging davon aus" in Englisch

Nein, zu diesem Zeitpunkt ging man nicht davon aus.
No. No, that this point, she was not thought to be.
OpenSubtitles v2018

Man ging davon aus, dass er tot ist.
It was assumed that he was dead.
OpenSubtitles v2018

Man ging davon aus, dass er Gelehrter auf Vulkan werden würde.
It was assumed that he would join the great scholars of Vulcan.
OpenSubtitles v2018

Man ging bei Euch davon aus, dass Ihr Söhne gebären könnt.
You are thought capable of bearing sons.
OpenSubtitles v2018

Man ging davon aus, dass ich mal einen Arzt heiraten würde.
I was expected to marry a doctor.
OpenSubtitles v2018

Man ging davon aus, dass man sowieso nichts machen kann.
It was assumed that nothing could be done anyway.
ParaCrawl v7.1

Bislang ging man davon aus, dass diese Rückstände per se giftig sind.
One has always previously assumed that these residues were, per se, toxic.
ParaCrawl v7.1

Man ging damals davon aus, dass alle Vitamine auch Stickstoffverbindungen enthielten.
At that time, the assumption was that all vitamins also contained nitrogen compounds.
ParaCrawl v7.1

Man ging davon aus, dass dieses Szenario die vernünftigerweise vorhersehbaren ungünstigsten Expositionsbedingungen wiedergab.
That scenario was considered to represent reasonable worst-case conditions of exposure.
DGT v2019

Man ging davon aus dass das telepathische Experiment mehr war, als nur Gedanken zu lesen.
It was anticipated that the telepathic experience would be much more than simply reading another's mind.
OpenSubtitles v2018

Man ging davon aus, dass mit solchen Maßnahmen eine Senkung der Arbeitslosigkeit erreicht werden könnte.
Such measures are thought to reduce unemployment.
TildeMODEL v2018

Man ging davon aus, dass mit solchen Maßnah­men eine Senkung der Arbeitslosigkeit erreicht werden könnte.
Such measures are thought to reduce unemployment.
TildeMODEL v2018

Bis vor kurzem ging man nicht davon aus, dass die Infektion mit schweren Symptomen einhergeht.
Until recently, it wasn't believed to cause severe symptoms.
TildeMODEL v2018

Man ging davon aus, daß mehrere Mitgliedstaaten der Europäischen Union Rechtsvorschriften für elektronische Signaturen planten.
The proposal for a directive comes in anticipation of moves by several European Union Member States to elaborate a legal framework for electronic signatures.
TildeMODEL v2018

Man ging jedoch davon aus, daß das Unctad-Generalsekretariat Vorschläge in diesem Sinne machen würde.
It was however understood thatthe Secretariat-General of Unctad would make proposals in that respect.
EUbookshop v2

Man ging daher davon aus, dass sich der Täter auf dem Dachboden versteckt haben könnte.
It was suggested that someone might have concealed themselves in the building.
WikiMatrix v1

Bisher ging man allgemein davon aus, daß Wirtschaftswachstum und Umweltschutz zwei sich widersprechende Ziele sind.
The conventional wisdom in the past was that economic growth and environmental protection are conflicting objectives.
EUbookshop v2

Vor ein paar Jahren ging man davon aus, dass die Wirtschaft sich erholt.
A couple of years ago financial growth and good times were predicted.
OpenSubtitles v2018

Dabei ging man davon aus, dass sich das Polyacrylamid bindet und nicht das Gewebe.
It is therein assumed that it is the polyacrylamide which binds to the surface, not the tissue.
EuroPat v2

Zudem ging man davon aus, dass die Piloten zum Zeitpunkt des Unfalls übermüdet waren.
It also found that the contestants were fatigued at the time of the accident.
WikiMatrix v1

Man ging davon aus, dass die Finanzbranche sich schon selbst Regeln geben würde.
One assumed that the financial sector would impose its own rules.
ParaCrawl v7.1

Bisher ging man davon aus, dass es sich dabei um einen rein passiven Vorgang handelte.
Prior to this, researchers around the world had assumed that this was a purely passive process.
ParaCrawl v7.1

Man ging davon aus, dass das Wachstum der Zwiebel in Beziehung zu den Mondphasen steht.
It was thought that the growth of the onion was related to the phases of the moon.
ParaCrawl v7.1

Bisher ging man davon aus, dass Zinkfinger-Nukleasen (ZFN) Zellmembranen nicht passieren können.
Previously, it was assumed that zinc finger nucleases (ZFN) could not penetrate the cell membranes.
ParaCrawl v7.1

Bisher ging man davon aus, dass die Schäden durch ionisierende Strahlung hauptsächlich das Krebsrisiko betreffen.
Until recently it was assumed that injuries due to ionizing radiation are mainly related to the risk of cancer.
ParaCrawl v7.1

Bisher ging man davon aus, dass die Gewässergüte in erster Linie durch Phosphor bestimmt wird.
It was previously assumed that phosphorus is the primary determinant of water quality.
ParaCrawl v7.1

Lange ging man gar davon aus, dass der Keim allein für die Kariesbildung verantwortlich ist.
According to a long-held belief, this germ, acting by itself, is responsible for caries formation.
ParaCrawl v7.1