Translation of "Davon aus" in English
Ihr
geht
davon
aus,
dass
die
Menschen
für
die
Wirtschaft
da
sind.
You
assume
that
people
are
there
to
serve
the
economy.
Europarl v8
Dies
hängt
davon
ab,
aus
welchem
Blickwinkel
man
sie
betrachtet!
That
depends
on
which
angle
you
look
at
it
from!
Europarl v8
Unsere
Stellungnahme
geht
davon
aus,
daß
die
Kommission
die
Verantwortung
gemeinsam
trägt.
Our
position
is
based
on
the
fact
that
the
Commission
has
collective
accountability.
Europarl v8
Der
Vorschlag
geht
davon
aus,
daß
ein
Asylbewerber
eigentlich
ein
Verdächtiger
ist.
The
proposal'
s
point
of
departure
is
that
asylum
seekers
are
actually
suspects.
Europarl v8
Gegenwärtig
werden
80
%
davon
durch
Beiträge
aus
den
nationalen
Haushalten
finanziert.
Currently,
80%
of
it
is
financed
by
transfers
from
national
budgets.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
Sie
soweit
mit
mir
übereinstimmen.
I
take
it
that
you
agree
with
me.
Europarl v8
Wir
geben
aber
nur
115
Millionen
ECU
davon
aus.
We
are
only
spending
ECU
115
million
of
that.
Europarl v8
Davon
werden
750
aus
Verwaltungsmitteln,
die
anderen
2243
aus
Forschungsmitteln
bezahlt.
750
of
them
are
paid
out
of
administrative
appropriations
and
2
243
are
paid
out
of
funds
set
aside
for
research.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
das
Abkommen
zu
größerer
Meinungsfreiheit
beitragen
kann.
We
are
working
on
the
assumption
that
the
agreement
could
contribute
to
greater
freedom
of
thought.
Europarl v8
Einige
davon
sind
aus
rechtlicher
Sicht
oft
unzulänglich
und
nicht
zufriedenstellend.
Some
of
these
are
often
deficient
and
unsatisfactory
from
a
legal
perspective.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
der
Vorschlag
des
Ausschusses
angenommen
wird.
I
am
assuming
that
the
committee's
proposal
will
be
accepted.
Europarl v8