Translation of "Davon aus" in English

Ihr geht davon aus, dass die Menschen für die Wirtschaft da sind.
You assume that people are there to serve the economy.
Europarl v8

Dies hängt davon ab, aus welchem Blickwinkel man sie betrachtet!
That depends on which angle you look at it from!
Europarl v8

Unsere Stellungnahme geht davon aus, daß die Kommission die Verantwortung gemeinsam trägt.
Our position is based on the fact that the Commission has collective accountability.
Europarl v8

Der Vorschlag geht davon aus, daß ein Asylbewerber eigentlich ein Verdächtiger ist.
The proposal' s point of departure is that asylum seekers are actually suspects.
Europarl v8

Gegenwärtig werden 80 % davon durch Beiträge aus den nationalen Haushalten finanziert.
Currently, 80% of it is financed by transfers from national budgets.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, daß Sie soweit mit mir übereinstimmen.
I take it that you agree with me.
Europarl v8

Wir geben aber nur 115 Millionen ECU davon aus.
We are only spending ECU 115 million of that.
Europarl v8

Davon werden 750 aus Verwaltungsmitteln, die anderen 2243 aus Forschungsmitteln bezahlt.
750 of them are paid out of administrative appropriations and 2 243 are paid out of funds set aside for research.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß das Abkommen zu größerer Meinungsfreiheit beitragen kann.
We are working on the assumption that the agreement could contribute to greater freedom of thought.
Europarl v8

Einige davon sind aus rechtlicher Sicht oft unzulänglich und nicht zufriedenstellend.
Some of these are often deficient and unsatisfactory from a legal perspective.
Europarl v8

Ich gehe davon aus, daß der Vorschlag des Ausschusses angenommen wird.
I am assuming that the committee's proposal will be accepted.
Europarl v8