Translation of "Wie gehen davon aus" in English
Wenn
alles
so
vonstatten
geht,
wie
geplant,
gehen
wir
davon
aus,
dass
alle
einschlägigen
Rechtsakte
vom
ECOFIN-Rat
am
13.
Juli
angenommen
werden
und
Estland
damit
genügend
Zeit
gegeben
wird,
sich
auf
den
Wechsel
und
die
Einführung
des
Euro
am
1.
Januar
nächsten
Jahres
vorzubereiten.
Should
all
go
as
planned,
we
expect
to
have
all
relevant
legal
acts
adopted
by
the
ECOFIN
Council
on
13
July,
thus
giving
Estonia
sufficient
time
to
prepare
for
the
changeover
and
for
the
adoption
of
the
euro
on
1
January
next
year.
Europarl v8
Nach
wie
vor
gehen
wir
davon
aus,
dass
die
Europäische
Union
an
ihren
diesbezüglichen
Forderungen
festhält
und
das
Internationale
Kriegsverbrechertribunal
letzten
Endes
der
rechte
Ort
ist,
an
dem
er
seinen
Prozess
zu
erwarten
hat.
We
assume,
as
before,
that
the
European
Union
will
keep
the
pressure
on
in
that
respect
and
that
the
International
War
Tribunal
will
ultimately
be
the
place
where
he
will
face
his
final
reckoning.
Europarl v8
Wie
gesagt
gehen
wir
davon
aus,
dass
bis
zu
zehn
Länder
in
weniger
als
zwei
Jahren
der
EU
beitreten
werden.
As
I
said,
we
hope
that
up
to
ten
countries
will
join
the
EU
in
less
than
two
years'
time.
TildeMODEL v2018
Europäische
Verbände
wie
beispielsweise
FEANTSA
gehen
davon
aus,
daß
etwa
15
Millionen
Menschen
in
der
Gemeinschaft
in
unzureichenden
oder
überbelegten
Wohnungen
leben
und
etwa
3
Millionen
Menschen
ohne
eigenen
festen
Wohnsitz
sind.
European
associations
such
as
FE
ANTS
A
estimate
that
approximately
15
million
people
in
the
Community
live
in
sub-standard
or
overcrowded
accommodation
and
that
about
3
million
people
live
without
a
fixed
home
of
their
own.
EUbookshop v2
Wie
gesagt,
wir
gehen
davon
aus,
daß
der
Vertrag
ratifiziert
wird,
und
wir
hoffen,
daß
dies
sobald
wie
möglich
in
diesem
Jahr
der
Fall
sein
wird.
These
fundamental
rights
are
therefore
not
affected
by
the
Maastricht
Social
Protocol.
EUbookshop v2
Sowohl
die
Unternehmen
wie
auch
Wirtschaftsexperten
gehen
davon
aus,
dass
das
Bruttoinlandsprodukt
(BIP)
in
diesem
Jahr
um
etwa
2
Prozent
steigen
wird.
Both
companies
and
economic
experts
assume
that
the
gross
domestic
product
(GDP)
will
rise
by
around
2
percent
this
year.
ParaCrawl v7.1
Experten
wie
Hudetz
gehen
davon
aus,
dass
sämtliche
Kaufkanäle,
vom
Katalog
bis
zu
On-
und
Offlineshops,
zusammenwachsen.
Experts
like
Hudetz
believe
that
all
shopping
channels,
from
catalogs
to
online
and
offline
shops,
grow
in
sync.
ParaCrawl v7.1
Suchmaschinen
wie
Google
gehen
davon
aus,
dass
Sie
bewusst
doppelten
Content
gestreut
haben,
um
Ihr
Ranking
positiv
zu
beeinflussen
und
mehr
Zugriffe
zu
erhalten
und
strafen
dieses
Vorgehen
rigoros
ab.
Search
engines
like
Google
assume
that
you
have
deliberately
sprinkled
duplicate
content
to
positively
influence
your
ranking
and
gain
more
traffic,
and
rigorously
penalise
this
practice.
ParaCrawl v7.1
Analysten
wie
Forrester
gehen
davon
aus,
dass
Käufer
schon
zu
90
%
in
ihrem
Entscheidungsprozess
durch
sind,
bevor
sie
überhaupt
mit
dem
Verkäufer
sprechen.
Analysts
such
as
Forrester
think
that
buyers
have
completed
90%
of
their
decision-making
process
before
they
even
get
in
touch
with
the
vendor.
ParaCrawl v7.1
Alle
bürgerlichen
Parteien
gehen
wie
selbstverständlich
davon
aus,
dass
die
Arbeiter
und
Angestellten,
die
Massen
in
den
Kommunen
und
die
Steuerzahler
die
Folgen
tragen
und
die
Zeche
bezahlen
sollen.
All
bourgeois
parties
naturally
assume
that
the
wage
and
salary
earners,
the
masses
in
the
communities
and
the
taxpayers
should
bear
the
consequences
and
pay
the
bill.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
etwa
geschehen
durch
eine
aktive
Förderung
der
Fähigkeit
zur
Orientierung,
dem
Anbieten
von
Klärungshilfen
in
Entscheidungssituationen,
der
Bewusstmachung
von
Risiken
und
Vorteilen
oder
einer
praktischen
Hilfestellung
zur
Nutzung
eigener
wie
externer
Ressourcen.Wir
gehen
davon
aus,
dass
die
Ratsuchenden
grundsätzlich
in
der
Lage
sind,
ihr
Verhalten
innerhalb
gewisser
Grenzen
aktiv
zu
steuern
und
zu
gestalten.
This
can
happen
by
actively
promoting
the
ability
for
orientation,
by
offering
clarification
aids
in
decision-making
situations,
by
raising
consciousness
for
risks
and
advantages
or
with
a
practical
aid
for
the
use
of
one's
own
or
external
resources.We
assume
that
in
principle,
those
seeking
advice
are
capable
of
actively
steering
and
shaping
their
behavior
within
certain
borders.
ParaCrawl v7.1
Im
Parlament
wird
ernsthaft
gearbeitet,
genauso
wie,
davon
gehe
ich
aus,
in
den
anderen
Partnerinstitutionen.
There
is
serious
work
going
on
in
Parliament,
just
like,
I
think,
in
the
other
partner
institutions.
Europarl v8
Ich
gehe
-
wie
gesagt
-
davon
aus,
dass
uns
alle
die
Sorge
um
die
Zukunft
der
Arbeitsplätze
in
der
Automobilindustrie
eint,
und
da
muss
ich
Herrn
Špidla
ausdrücklich
Recht
geben:
Wir
sind
trotz
monatelanger
Diskussionen
in
Brüssel
und
immer
wieder
hier
in
Straßburg
und
zu
Hause
in
unseren
Mitgliedstaaten
mit
der
Debatte
noch
nicht
da,
wo
wir
sein
müssten.
As
I
say,
I
believe
that
we
are
all
united
by
anxiety
concerning
the
future
of
jobs
in
the
car
industry
and
I
have
to
say
that
Commissioner
Špidla
is
absolutely
right
to
say
that,
despite
months
of
discussions
in
Brussels
and
again
and
again
here
in
Strasbourg
and
back
home
in
the
Member
States,
the
debate
is
still
not
where
it
needs
to
be.
Europarl v8